Member since Jul '11 Working languages: English to PolishPolish to EnglishGerman to PolishPolish to GermanItalian to Polish | LOCALIZE.PL - Agenor Hofmann-Delbor Your Perfect Language Service Provider NA Local time: 17:45 CET (GMT+1)
Native in: Polish | |
Freelancer and outsourcer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Post-editing, Training, Project management, Vendor management, Sales, Operations management | | Specializes in: | | Computers: Hardware | Science (general) | | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | Music | | Media / Multimedia | Internet, e-Commerce | | IT (Information Technology) | Games / Video Games / Gaming / Casino | | Computers: Software | Computers (general) |
| Also works in: | | Automotive / Cars & Trucks | Computers: Systems, Networks | | Economics | Management |
More Less | | PRO-level points: 31, Questions answered: 10 | | Wire transfer | | 0 | | Euro (eur), U. S. dollars (usd) | | PhD - Szczecin Technical University | | Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Nov 2005. Became a member: Jul 2011. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Catalyst, Helium, IBM CAT tool, LocStudio, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Swordfish, Wordfast | | http://www.localize.pl | | LOCALIZE.PL endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me Localize.pl creates a new value for efficient translation and localization industry. Highly optimized processes allow us to work with the best translators around and still keep the reasonable price level. We believe in transparency, so our models are always clear and depend only on the quality level requested by the customer. There are many companies out there promising translation and proofreading, but only applying one level of translation – with us you can always request all the file versions, we don’t have anything to hide. What’s more, we’re proud of our processes and team.
Three main features of Localize.pl: almost 10 years of experience in localization, cat tools experts, leading translation and sales team. We currently handle the following language combinations: EN->PL, PL->EN, DE->PL, PL->DE, RU->PL, PL->RU, IT->PL, PL->IT. Our core speciality is IT and technical documentation, but our team has broad experience also in other areas.
Our organization is always responsive to any customer needs and requests. The company combines the outstanding localization experience with a broad knowledge of the latest technologies. We’re also delivering trainings and organizing the largest local localization conferences, so don’t exist outside the industry, we’re a part of it. With almost 10 years of experience in translating, managing and processing the largest translation projects, we’re also a perfect candidate to become your IT translations vendor for Polish.
Our mission:
Creating synergy between the experienced localization and sales team, offering transparent models and reasonable prices.
Services:
- Translation
- Transcreation
- Localization
- Proofreading
- Project Management
- Data conversions
- Quality Assurance tests
- Linguistic Review
- Voice-over
- CAT tools consulting
- DTP
- Publishing
- Local market study in terms of brand
Contact us at info@localize.pl.
Website: https://www.localize.pl (in Polish).
Please note our website is currently focused on SDL Trados and Projetex sales. A separate website for the localization branch will be available shortly. | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 31 (All PRO level)
| | Language (PRO) | | English to Polish | 31 | | Top general fields (PRO) | | Tech/Engineering | 19 | | Other | 4 | | Bus/Financial | 4 | | Marketing | 4 | | Top specific fields (PRO) | | IT (Information Technology) | 7 | | Management | 4 | | Marketing / Market Research | 4 | | Printing & Publishing | 4 | | Computers: Hardware | 4 | | Engineering: Industrial | 4 | | Human Resources | 4 | See all points earned > |
|
| Keywords: Agenor Hofmann-Delbor, localization, software localization, lokalizacja, lokalizacja oprogramowania, LOCALIZE.PL, SDL, SDL Trados, TRADOS, pamięć tłumaczeń, serwery pamięci tłumaczeń, zarządzanie projektami, www.localize.pl, info@localize.pl
Profile last updated Dec 26, 2011 |