This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Italian to Slovak: Istruzioni d´uso General field: Tech/Engineering Detailed field: Engineering: Industrial
Source text - Italian AVVERTENZE
Gli elementi d’imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, chiodi, cartoni, ecc...) non devono essere lasciati alla portata di bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Prima di collegare la macchina accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica.
E’ sconsigliato l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario utilizzare prodotti con marchio di certificazioni qualità (tipo IMQ, VDE, +s, ecc....) e controllare che il valore di potenza stampigliato sia comunque superiore all’assorbi-mento (A = ampére) degli apparecchi allacciati.
In caso di dubbio o di incertezza far controllare da personale qualificato l’impianto di alimentazione elettrica che deve rispondere ai requisiti disposti dalle normative di sicurezza vigenti, fra i quali:
o efficace messa a terra;
o sezione dei conduttori sufficiente alla potenza di assorbimento;
o dispositivo salvavita efficiente.
La macchina imballata va immagazzinata in luogo riparato dalle intemperie, asciutto e privo di umidità. La temperatura deve essere non inferiore a +5°C.
Translation - Slovak UPOZORNENIA
Baliaci materiál (plastové vrecúška, penový polystyrén, klince, kartón a pod.) nenechávajte v dosahu detí, môžu pre ne znamenať vážne nebezpečenstvo.
Pred zapojením stroja do elektrickej siete sa uistite, že údaje na štítku sa zhodujú s údajmi v rozvodnej sieti elektrickej energie.
Neodporúčame používanie adaptérov, rozvodiek alebo predlžovacích káblov. Ak je ich použitie nevyhnutné, používajte výrobky s certifikátom kvality (IMQ, VDE, +s, atď.) a skontrolujte, či je hodnota výkonu uvedená na kábli vyššia ako spotreba prípojných zariadení (v A= ampéroch).
V prípade pochybností nechajte rozvodnú elektrickú sieť skontrolovať kvalifikovanému personálu, ktorý preverí jej súlad s platnými bezpečnostnými predpismi, medzi ktoré patrí:
o účinné uzemnenie;
o vhodný priemer vodičov pre daný príkon;
o účinnosť prúdového chrániča.
Zabalený stroj uskladnite na suchom mieste bez vystavenia poveternostným vplyvom. Minimálna teplota miesta uskladnenia je +5°C.
English to Slovak: Istructions of the optical device General field: Tech/Engineering Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English Fogging
Internal lens fogging is the result of broken seals, allowing
moisture to enter the scope. If the seal has failed
under normal use, XXX will repair or replace the scope
in accordance with the XXX warranty terms. However,
fogging is most commonly the result of scope disassembly,
which is not covered by the XXX warranty. With
any internal fogging, return the scope to your authorized
XXX dealer or the XXX service center for repair.
Translation - Slovak Zahmlievanie
Zahmlievanie povrchov vnútorných šošoviek je prejavom poškodeného tesnenia, čo spôsobuje, že do vnútra optiky sa dostáva vlhkosť. V prípade poškodenia tesnenia v bežných prevádzkových podmienkach spoločnosť XXX opraví alebo vymení optické zariadenie v súlade s podmienkami záruky XXX. Zahmlievanie je však najčastejšie dôsledkom demontáže puškohľadu, pri ktorej dochádza ku zrušeniu platnosti záruky XXX. V prípade vnútorného zahmlievania prineste optické zariadenie autorizovanému predajcovi značky XXX alebo servisnému stredisku značky XXX, ktoré vám zariadenie opravia.
Slovak to English: Mandátna zmluva General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Slovak Mandatár je povinný plniť zmluvu osobne a je povinný zachovávať mlčanlivosť o všetkých skutočnostiach, o ktorých sa dozvie pri plnení predmetu zmluvy. Táto povinnosť mlčanlivosti platí aj po skončení platnosti tejto zmluvy.
Hodinová odmena bude delená na začaté štvrťhodiny. Faktúru bude mandatár vystavovať mesačne, pozadu k piatemu dňu mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom boli služby poskytnuté. Mandatár pri vyúčtovaní predloží mandantovi časovú špecifikáciu práce. Mandatár musí informovať mandanta o predpokladanom rozsahu prác.
Základná hodinová odmena je dohodnutá na … SK vrátane 19% DPH. Termín splatnosti faktúry je dohodnutý na 21 dní od doručenia faktúry.
Mandant je povinný uhradiť mandatárovi okrem odmeny aj náhradu nevyhnutných a účelných nákladov vynaložených pri obstarávaní záležitosti podľa zmluvy.
Translation - English The mandatory is obliged to complete the contract personally and maintain confidentiality about all of the facts which he/she ascertains throughout the fulfillment of this Contract. The obligation of confidentiality holds even after the expiration date of the Contract.
The hourly pay is divided into started quarters of an hour. An invoice will be issued monthly, on the fifth day of the month following the month in which the services were provided. The mandatory will provide the mandator with the time specifications of the work carried out. The mandatory is obliged to inform the mandator about the extent of the work.
The basic hourly pay rate is arranged at the rate of ... Slovak crowns, 19% VAT included. The date of the due date is arranged to 21 days from the delivery of the invoice.
The mandator is obliged to pay to mandatory except the payment also inevitable reimbursements and purposed expenses spent with the purveyance of the matters according to the Contract.
More
Less
Translation education
Master's degree - Matej Bel University, Banska Bystrica, Slovakia
Experience
Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: May 2010.
Working as freelance translator and intepreter I have successfully and happily turned my passion for languages into an amazing career.
Together with my university studies and many long-term stays abroad, I have gained extensive linguistic and intercultural skills as well as business knowledge. I truly enjoy the challenges and creative side of my job.
Every day I create compelling marketing messages and social media posts by translating my clients content into Slovak. In this way they become well known in new markets what helps them to further increase their sales.
I love travel and the flexibility of being able to work as an interpreter in Slovakia, Italy and other European countries.