ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Dec '10

Working languages:
English to Malay
Malay to English
Arabic to Malay
English to Chinese

Azman Salleh
Translation is like a breeze

Malaysia
Local time: 15:17 MYT (GMT+8)

Native in: Malay Native in Malay, English Native in English
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
14 positive entries
User message
Translation should be like a breeze. Not because it is easy, but it should:
  • flow smoothly
  • reach everybody in the target group
  • leave a pleasant impression
  • Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
    Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription
    Expertise
    Specializes in:
    Automotive / Cars & TrucksElectronics / Elect Eng
    Engineering (general)Finance (general)
    Mechanics / Mech EngineeringMedical (general)
    Science (general)Telecom(munications)
    Computers (general)

    Preferred currency USD
    KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 12, Questions answered: 8, Questions asked: 2
    Payment methods accepted Wire transfer, PayPal, Paypal
    Portfolio Sample translations submitted: 4
    Translation education Graduate diploma - Malaysian Translators Association
    Experience Years of translation experience: 9. Registered at ProZ.com: May 2010. Became a member: Dec 2010.
    Credentials English to Malay (Malaysian Translators Association)
    Malay to English (Malaysian Translators Association)
    Memberships ATA, Malaysian Translators Association
    Software Adobe Acrobat, IBM CAT tool, LocStudio, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit
    Website http://www.translatemalay.com
    Training sessions attended The technique of note-taking: tips and tricks [download]
    Professional practices Azman Salleh endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
    About me
    Certified PROs.jpg

    I am a freelance translator with an academic and professional background in Information Technology and engineering.
    As a freelancer, I have translated texts on pedagogy, technology magazine, and tourism.
    I am capable and competent in translating IT, engineering, and other scientific content.
    ________________________________________
    LANGUAGES

    Translation Language Pair:
    1. English > Malay
    2. Malay > English
    3. Arabic > Malay
    4. Arabic > English

    Language Competency:
    1. Malay - Native Speaker
    2. English – formal primary/secondary school education; graduated with degree from college in the USA; English as main language at work.
    3. Arabic – moderate understanding; secondary school education; attended night classes at a local university; understand the Quran to some extent.
    4. Spanish – basic; one-semester class while attending university in the USA.

    ________________________________________
    EDUCATION
    2009- 2010 Diploma in Professional Translation by Malaysian Translators Association – Dewan Bahasa Pustaka, Kuala Lumpur, Malaysia

    1991 – 1994 Bachelor of Science in Computer Engineering from California State University, Sacramento, USA.

    ________________________________________
    PROFESSIONAL CERTIFICATION

    1999 (Information Technology)
    CUE - Certified Unicenter Engineer (Computer Associates)
    2005 (Information Technology)
    CISSP - Certified Information Systems Security Profesional

    2010 Member, Malaysian Translators Assocation
    2013 Member, American Translators Assocation
    ________________________________________
    TRANSLATION EXPERIENCE

    I have a 7-year experience in translating various documents from English > Malay and vice-versa.

    Experience in Information Technology Text

    • Source text on IT security policy for a multinational company
    • Target audience: Company staff
    • Policies on password, encryption standard, incident escalation etc.
    • 40,000 words in XML and pdf files

    Experience in Engineering

    • Source text on construction site safety and health practise
    • Target audience: Electrical/Civil engineers and general workers
    • Policies and software localization.
    • 26,000 words in MS Excel file.

    Experience in Pedagogy Text

    • Source document provided by UNESCO (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization)
    • Target audience: primary and secondary teachers
    • Emphasis on teaching children with special needs.
    • Teaching aide in forms of booklets
    • 33,000 words

    Experience in Technology Text

    • Source document was a copyrighted technical educational series
    • Target audience: public
    • Subject: Evolution of digital technology
    • 5000 words

    Experience in Tourism Text

    • Source is content of a website to book international hotels online
    • Target audience: public
    • Subject: Advertisement
    • 10,000 words per week (in progress)

    Experience in Transliteration

    • Source text was classical Malay written in Arabic script; target was Romanized Malay
    • Target audience: study circle
    • A book of 40 pages, and a few leaflets

    I have also written unpublished translation from Malay > English and Arabic > English on Islamic texts and poems.
    ________________________________________
    SOFTWARE FAMILIARITY

    • SDL Trados Studio 2007/2009, Google Translator Toolkit, XTM
    • Microsoft Word, Excel, Power Point, Project
    • Adobe Acrobat
    • Internet Media such as Blogspot and Word Press

    ________________________________________
    OTHER FIELDS OF EXPERTISE

    I have a 16-year experience in working for a local Information Technology (IT) vendor who does Systems Integration works for medium to large clients (including the government). I specialize in Computer Associates software, where I do the following:
    • Design an Information Technology model to suite the client’s needs
    • Write business proposal
    • Get involved in the sales cycle including making business presentations
    • Implement (install, configure, and customize) the software
    • Write user and administrator’s manual
    • Provide technical support to the client (phone and on-site)


    I also have experience in transliterating old Malay>modern Malay texts. For the benefit of a study circle, I have copied a few classical Islamic Jawi texts into the equivalent Latin alphabets (total 40+ pages).
    This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

    Total pts earned: 12
    (All PRO level)


    Top languages (PRO)
    Malay to English8
    English to Malay4
    Top general fields (PRO)
    Other4
    Art/Literary4
    Bus/Financial4
    Top specific fields (PRO)
    General / Conversation / Greetings / Letters4
    Poetry & Literature4
    Mining & Minerals / Gems4

    See all points earned >

    This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

    Project History Summary
    Total projects2
    With client feedback0
    Corroborated0
    0 positive (0 entries)
    positive0
    neutral0
    negative0

    Job type
    Translation2
    Language pairs
    English to Malay2
    Specialty fields
    IT (Information Technology)1
    Education / Pedagogy1
    Other fields
    Keywords: translation malay english arabic computers it information technology engineering petroleum chemical tourism online website localization islam muslim




    Profile last updated
    Dec 25, 2016



    More translators and interpreters: English to Malay - Malay to English - Arabic to Malay   More language pairs