ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Dec '11

Working languages:
Spanish to French
French to Spanish
English to French
English to Spanish

Availability today:
Available

July 2014
SMTWTFS
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Luka Melara
Deadline-focused, detail-oriented

NA
Local time: 23:41 CEST (GMT+2)

Native in: French Native in French, Spanish Native in Spanish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive entries

Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing)
Expertise
Specializes in:
Mechanics / Mech EngineeringEngineering (general)
Construction / Civil EngineeringLaw: Contract(s)
Law (general)Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Electronics / Elect EngAutomation & Robotics

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 434, Questions answered: 162, Questions asked: 4
Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 3
Glossaries Construction / Civil Engineering, Engineering (general), General, Law (jur.), Tech/Eng (auto), Tech/Eng (Computers), Tech/Eng (games), Tech/Eng (mechanics), Tech/Eng (military)
Translation education Master's degree - UPPA
Experience Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: May 2010. Became a member: Dec 2011.
Credentials Spanish to French (Université de Pau et des Pays de l'Adour, verified)
French to Spanish (Université de Pau et des Pays de l'Adour, verified)
English to French (Université de Pau et des Pays de l'Adour, verified)
Memberships ASETRAD
Software Adobe Acrobat, Dreamweaver, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, ApSic Xbench, Powerpoint, SDL TRADOS
Website http://www.lukamelara.com
CV/Resume CV available upon request
Training sessions attended Sesión 1: El proceso de localización de un videojuego [download]
Sesión 2: Primeros pasos para localizar un videojuego [download]
Sesión 3: La creatividad en la localización de videojuegos [download]
Sesión 4: Control de calidad en localización de videojuegos (testing) [download]
SDL Trados Studio Getting Started
Professional practices Luka Melara endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
Freelance translator registered in France, with 6 years of international experience.

All work is carried out in strict compliance with confidentiality rules.
I accept all common document formats and also work with special formats, feel free to ask.

Three work languages:
French, Spanish (Castilian), English.
I only translate into my mother tongues (French and Spanish), to ensure you the best quality.

Three payment methods accepted:
- wire transfer
- Paypal and Moneybookers.

Qualifications:
- M.A. in scientific and technical translation.
- M.A. in linguistics and literature.
- B.A. in foreign applied languages.
- Attendance and participation in various seminars and workshops.

Main Work Fields:
- Technical and law translations (see above).
- Tourism, travels and gastronomy.
- Business and marketing.

Software: Windows XP & 7, Office 2010 Pro, Adobe Suite CS4, SDL Trados Studio 2011 (certified).

Professional member of the Spanish Association of Translators, Proofreaders and Interpreters (ASETRAD).

I'm using SDL Trados Studio 2011 Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 438
PRO-level pts: 434


Top languages (PRO)
Spanish to French215
French to Spanish149
English to Spanish46
English to French24
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering198
Other92
Law/Patents76
Bus/Financial28
Marketing22
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Mechanics / Mech Engineering64
Law (general)40
Law: Contract(s)40
Construction / Civil Engineering32
General / Conversation / Greetings / Letters28
Engineering (general)27
Other20
Pts in 30 more flds >

See all points earned >
Keywords: Translation, proofreading, Spanish, French, English, freelance translator, translator, professional, quick, efficient, reliable, deadline-focused, detail-oriented, confidentiality, all formats, special formats, general translation, general translations, technical translation, technical translations, industrial, tools, machinery, tourism, travels, gastronomy, business, marketing, Web 2.0


Profile last updated
Apr 11, 2013



More translators and interpreters: Spanish to French - French to Spanish - English to French   More language pairs