Member since Jun '10 Working languages: Japanese to English | brianwatson accurate translations in natural English Redmond, WA Local time: 12:46 PDT (GMT-7)
Native in: English | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Transcription | | Specializes in: | | Advertising / Public Relations | Computers: Hardware | | Computers: Software | Computers: Systems, Networks | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Internet, e-Commerce | | Poetry & Literature | Media / Multimedia | | Photography/Imaging (& Graphic Arts) |
| Also works in: | | Art, Arts & Crafts, Painting | Computers (general) | | Wine / Oenology / Viticulture | Tourism & Travel | | Telecom(munications) | Science (general) | | Printing & Publishing | Music | | Marketing / Market Research | Law: Contract(s) | | General / Conversation / Greetings / Letters | Cosmetics, Beauty | | Cooking / Culinary | Business/Commerce (general) | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
More Less | | Years of translation experience: 18. Registered at ProZ.com: Jun 2010. Became a member: Jun 2010. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, FrameMaker, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS | | English (PDF) | | About me I have been working as a translator since before I achieved my Level One Japanese Proficiency Test, back in 1993. I lived in Japan for ten years, and began working in software localization while there, continuing to work as a translator on the side throughout.
I'm very experienced in localization, having done it for small companies, as well as full-time at Microsoft.
My translation career has been varied as well. I've done a lot of corporate advertising work, business documents, company websites, and, in more recent years, video game content, and computer software developer kit materials.
I've also translated art-related materials, included opera guides, and, more recently, several works of fiction.
My clients know that they can rely on me to produce accurate, yet natural and well-written translations.
Last but not least, I have also started working as a translator of materials from UK English to US English. |
| Keywords: Japanese, computers, technology, software, localization, games, gaming, video games, hardware, development kit, advertising, fiction, literature, business
Profile last updated Dec 12, 2011 |