Member since Feb '11 Working languages: English to Spanish German to Spanish Spanish to English Spanish to German | Izaskun García Ugarte TRANSLATOR, LOCALISER & INTERPRETER NA Local time: 21:46 CEST (GMT+2)
Native in: Spanish | | Willingness to Work Again  | No feedback collected |
| | | |
High quality; quick service; videogames localisation; website localisation; technical translation | Freelancer, Verified member | | Blue Board: IGU Translation | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization | | Specializes in: | | Computers: Hardware | Media / Multimedia | | Mechanics / Mech Engineering | Games / Video Games / Gaming / Casino | | Engineering: Industrial | Engineering (general) | | Energy / Power Generation | Electronics / Elect Eng | | Computers: Systems, Networks | Photography/Imaging (& Graphic Arts) |
| Also works in: | | Computers: Software | IT (Information Technology) | | Internet, e-Commerce | Linguistics |
More Less | English to Spanish - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word / 36 - 72 EUR per hour German to Spanish - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word / 36 - 72 EUR per hour | | EUR | | Questions answered: 1 | | Wire transfer, Check | Sample translations submitted: 1 | English to Spanish: How to avoid the Internet’s Great Wall of China | Source text - English Cómo saltarse la Gran Muralla china de Internet
La actual autocensura que el buscador de Google impone sobre las búsquedas realizadas desde China se establece sobre las peticiones a los servidores 'google.com', 'google.cn', etc.
Sin embargo, es posible seguir accediendo a otras páginas web que 'hablen', por un lado, con los ciudadanos chinos y, por el otro, con los servidores de Google a través de su API de consultas. De esta manera, y hasta que las autoridades chinas no impidan el acceso a estas otras páginas, se podrían realizar búsquedas en los servidores de Google, pero sin acceder directamente a ellos.
Por ejemplo, hace unos años creamos este buscador web a partir de estas APIs, y permite realizar búsquedas vía web. Y también se pueden crear otro tipo de aplicaciones, no necesariamente web, para 'hablar' con los servidores de Google. Por ejemplo, en Mail2Google disponen desde hace algún tiempo de una cuenta de correo ('google@ohardt.com') que es revisada cada 15 minutos por un script que devuelve a la persona que ha enviado el email una respuesta con los resultados de la búsqueda que inserta en el Asunto del mensaje.
Por supuesto, estas herramientas son útiles para otro tipo de situaciones en las que no podemos tener acceso directo al servidor web de Google, como por ejemplo conexiones sin permisos de conexión web.
| Translation - Spanish How to avoid the Internet’s Great Wall of China
The current self censorship that Google search engine is imposing over the searches made from China appeals to the petitions to 'google.com', 'google.cn' and other servers.
Nonetheless, it is still possible to access other Web pages which ‘talk’ with the people, on the one hand, and Google serves, on the other, through their request API. This way, at least until the Chinese government bans the access to these pages, people can search in Google servers without entering them.
For instance, a few years ago we created this Web search engine from these APIs to carry out searches via the Web. It is also possible to create other applications (not necessarily “web”) to ‘talk’ with Google servers. An example is Mail2Google; they have had an Email account ('google@ohardt.com') for quite a while now; it is checked every 15 minutes by a script that sends an Email back to the sender with the results of the search specified in the topic of the message.
These tools can also be used when we can’t access Google Web server directly, for example, if we don't have a Web connection.
| More Less | | Master's degree - University of Westminster | | Years of translation experience: 4. Registered at ProZ.com: Nov 2005. Became a member: Feb 2011. | | N/A | English to Spanish (University of the Basque Country, Spain) German to Spanish (University of the Basque Country) Spanish to English (University of the Basque Country) Spanish to German (University of the Basque Country) | | N/A | | Catalyst, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast 2007 - Level 1 Certification | | http://www.igutranslation.com | | CV available upon request | SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators Sesión 1: El proceso de localización de un videojuego [download] Sesión 2: Primeros pasos para localizar un videojuego [download] Sesión 3: La creatividad en la localización de videojuegos [download] Sesión 4: Control de calidad en localización de videojuegos (testing) [download] | | Izaskun García Ugarte endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me High quality
Quick Service
Specialization
Technical translation
Videogame translation
Software localisation
Videogame localisation
Engineering |
| Keywords: Videgames/Software/Website localisation, technical translation, interpreting
Profile last updated Oct 17, 2011 |