ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.


Working languages:
English to French
German to French

alili

Strasbourg, Alsace
Local time: 15:59 CET (GMT+1)

Native in: French Native in French

Account type Freelancer
Affiliations Blue Board: Anne-Lise Weidmann
Services Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Social Science, Sociology, Ethics, etc.
MusicLaw (general)
HistoryGovernment / Politics
Finance (general)Economics
Cinema, Film, TV, DramaJournalism

Rates
English to French - Rates: 0.12 - 0.17 EUR per word / 40 - 60 EUR per hour
German to French - Rates: 0.12 - 0.17 EUR per word / 40 - 60 EUR per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 18, Questions answered: 18, Questions asked: 113
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Master's degree - ITI RI
Experience Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Nov 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to French (Institut de Traducteurs, Interprètes et de Relations Internationales)
German to French (Institut de Traducteurs, Interprètes et de Relations Internationales)
Memberships SNAC (Syndicat national des auteurs et des compositeurs), ATAA (Association des traducteurs adaptateurs de l'audiovisuel)
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Ayato, ST500, Powerpoint
CV/Resume French (PDF)
Professional practices alili endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
Trentenaire vivant entre Paris et Strasbourg après une enfance à deux pas de la frontière allemande et plusieurs années outre-Manche.



Traductrice depuis 2003 avec une prédilection pour le cinéma d’hier et d’aujourd’hui, les beaux-arts et la musique (baroque, jazz, populaire), la photo et l’audiovisuel, la sociologie et la politique, le droit et l’économie, les cultures d’ailleurs et les voyages sur papier glacé… mais surtout les mots précis et les phrases ciselées.



Expérience confirmée dans :

_ la traduction audiovisuelle (environ 300 documentaires et fictions) ;

_ le secteur culturel et l'édition ;

_ la traduction financière et juridique.


Liens vers quelques traductions :

_ Catalogue Cinéma du réel 2008, version française d'un article d'Alexander Horwath, « Bang Bang - Rencontres avec Romuald Karmakar et ses films » (p. 123-128)

_ Extraits du livret de l'album Louis Vierne, Les Symphonies
Keywords: allemand, anglais, deutsch, englisch, german, english, français, french, französisch, audiovisuel, sous-titrage, sous-titre, auteur, audiovisual, subtitling, presse, articles, press, art, kunst, musique, music, musik, cinéma, cinema, film, rapide, fast, reliable, zuverlässig, fiable, relectures, simulations, réécritures, créativité


Profile last updated
Feb 1



More translators and interpreters: English to French - German to French   More language pairs