ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Aug '02

Working languages:
English to Greek

Alexandros Mouratidis
Expert in Technical and IT translations

Thessaloniki, Thessaloniki, Greece
Local time: 10:15 EET (GMT+2)

Native in: Greek Native in Greek
Willingness to Work Again info
7 Positive entries

  Display standardized information
About me

EDUCATION

  • MSc in Scientific, Technical and Medical Translation with Translation Technology (MScTrans), Imperial College, London, UK
  • BSc Honours (1st Class) in Computer Science, Cardiff University, UK

WORK EXPERIENCE

Technical/IT:

  • Computer manuals (desktop and laptops)
  • Software manuals (antivirus/firewall suite, antispyware suite, HRM suite, OS, various applications)
  • IT user manuals (projectors, monitors, graphics cards, adaptors, keyboards/ mice, Bluetooth dongles, routers/modems, printers and training materials, etc)
  • Consumer electronics manuals (DVD players, air conditioners, LCD TVs, stereos, bread makers, fridges, microwave ovens, etc)
  • Automotive manuals (user guides, technical instructions for service centers)
  • Technical manuals (air conditioning installation manuals, construction equipment, cleaning equipment, gas burners, etc)

Localization

  • Website localization (Corporate websites, Web applications, product sites, etc)
  • Software localization (security suites, operating systems, CD/DVD burning suites, help files, drivers)
  • Game localization (FPS, racing, RPG, children’s’ games for PSP, PS2, PS3, Xbox, Xbox 360, PC, Wii)

Medicine

  • Medical instruments (angiography catheters, stents, etc)
  • Medicine (user manuals for medical equipment, UI for MRI machines, questionnaires, studies, medical charts, patent applications, etc)
  • Pharmaceutical documents (QRD documents, studies, product description and specification sheets, brochures)
  • Reports (medical reports, MRI reports, X-ray reports)

MEMBERSHIPS

  • Associate member of the American Translators Association
  • Member of Proz.com since 2000
  • Member of Translator’s Café

QUALITY ASSURANCE

Quality is as important to me as it is to my clients. I have developed a QA process based on the DIN 2345 guidelines which:
  • Ensures completeness of the translation (all parts are translated)
  • Checks the spelling and grammar
  • Checks technical and terminological correctness
  • Ensures the translation meets the client's guidelines and demands
Furthermore, I use software which integrates with SDL Trados and automatically verifies the translation (for completeness, missing translations, etc).
Keywords: Manuals, Technical, IT, Computers, Software Localization, Website localization, localization, Computer hardware, printers, mobile phones, peripherals, instruction manuals, user guides, instruction guides, user manuals, technical translation, translation, translator, Greek, Greek translator, greek translation, it manuals expert, technical translation




Profile last updated
Sep 30, 2011



More translators and interpreters: English to Greek   More language pairs