Working languages:
English to German
French to German
Greek to German

Johannes Stehle
Bridging cultural and lingusitic gaps

Wien, Wien, Austria
Local time: 09:31 CEST (GMT+2)

Native in: German 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Training
Expertise
Specializes in:
Tourism & TravelSports / Fitness / Recreation
Engineering (general)Business/Commerce (general)
Finance (general)Mechanics / Mech Engineering
MusicOther

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 20, Questions answered: 7
Blue Board entries made by this user  1 entry

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Translation education Bachelor's degree - Johannes Gutenberg Universität Mainz, FTSK Germersheim
Experience Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Jul 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to German (Johannes Gutenberg University of Mainz, verified)
French to German (Johannes Gutenberg University of Mainz, verified)
Memberships UNIVERSITAS Austria
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Professional practices Johannes Stehle endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
DEUTSCH


Als Übersetzer verstehe ich mich als Mittler zwischen den Kulturen. Mir geht es darum sowohl sprachliche als auch kulturelle Unterschiede zu überbrücken. Konkret heißt das, nicht das Wort allein, sondern die Gesamtaussage eines Textes steht für mich im Mittelpunkt. Nur so können Texte als Ganzes zielgerichtet in einer anderen Sprache wiedergegeben werden, denn Übersetzung geht über die bloße Übertragung eines Wortes in eine andere Sprache hinaus.

Übersetzungserfahrung in verschiedenen Bereichen: Tourismus, Websiteübersetzung, Marketing, Wirtschaft...
Auslandserfahrung: Frankreich (2 Jahre), USA (1 Jahr), Australien (1 Jahr)
Fundierte Bildung: Sprache, Kultur und Übersetzen (Englisch, Französisch), Wirtschaft
Fundierte Kenntnisse der deutschen Sprache und Grammatik durch Lehrtätigkeit auf hohem Niveau (Berlitz Sprachschule in Paris und Zürich)

ENGLISH


As translators we are building bridges between cultures. To me, building these bridges is about more than focusing on the meaning of words and sentences. It is about grasping the meaning of a text in every single aspect. This means, to transfer a text from one language to another, I am not just looking for exact translations of single words, but also at the text in its entirety to fully understand its purpose and then convert it to another language and a different cultural context.

Experience in translating in various fields: tourism, translation of websites, marketing, economy...
Experience abroad: France (2 years), USA (1 year), Australia (1 year)
Solid education: language, culture and translation (English, French), economics
Profound knowledge of the german language and grammar through teaching it on a high level (Berlitz language school in Paris and Zürich)


FRANCAIS


La tâche d'un traducteur est de faciliter la communication entre les cultures en palliant aux différences culturelles et linguistiques. Pour moi, c’est donc la transmission du sens d’un texte pris dans son contexte qui constitue le véritable travail de traduction, et non pas uniquement la recherche d’équivalents terminologiques dans une autre langue.

Expérience de traduction dans domaines différents: tourisme, traduction de sites internet, marketing, économie...
Expérience à l'étranger: France (2 ans), États-Unis (1 année), Australie (1 an)
Formation: langues, études culturelles et traduction (anglais, français), économie
Connaissances approfondies de la langue et de la grammaire allemande renforcées par une expérience de haut niveau en tant qu’enseignant
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 20
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to German12
French to German8
Top general fields (PRO)
Other12
Tech/Engineering4
Bus/Financial4
Top specific fields (PRO)
Music8
Human Resources4
Media / Multimedia4
Sports / Fitness / Recreation4

See all points earned >
Keywords: german, english, french, translation, localization, review, proofreading, übersetzung, übersetzer, übersetzerin. See more.german, english, french, translation, localization, review, proofreading, übersetzung, übersetzer, übersetzerin, übersetzungen, traduction, traducteur, traductrice, agence traduction, translation agency, übersetzungsagentur, übersetzungsbüro, specialized translator, fachübersetzung, fachübersetzer, fachübersetzerin, specialist translator, traducteur spécialisé, traductrice spécialisée, μετάφραση, γραφείο μεταφράσεων, μεταφραστής, μεταφράστρια, μεταφράζω, γερμανικά, γερμανικά ελληνικά, ελληνικά γερμανικά, Englisch Deutsch, Deutsch Englisch, english german, german english, Deutsch Französisch, Französisch Deutsch, allemand français, français allemand, marketing, Marketing, Tourismus, tourism, tourisme, johannes stehle, stehle, johannes, übersetzung ulm, ulm, τουρισμός. wirtschaft, οικονομία, economy, économie, Finanzen, finance, finances, οικονομικά, Sport, sport, sports, sport, αθλητισμός, γυμναστική, Fitness, fitness, travel, reisen, voyage, ταξίδι. See less.


Profile last updated
May 20, 2020



More translators and interpreters: English to German - French to German - Greek to German   More language pairs