ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace


Working languages:
French to English
Spanish to English
English to French

Courtney McConnel
Also conference interpreter

Roquebrune Cap Martin, Provence-Alpes-Cote d'Azur, France
Local time: 04:27 CET (GMT+1)

Native in: English Native in English

Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, Project management, Sales
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Finance (general)

Rates
French to English - Standard rate: 0.28 EUR per word / 55 EUR per hour
KudoZ activity Questions answered: 23, Questions asked: 7 Easy / 4 PRO, PRO-level points: 32
Portfolio Sample translations submitted: 1

Glossaries Begun July '06
Translation education MA-Ecole Superieure d'Interprètes et de Traducteurs
Experience Years of translation experience: 14. Registered at ProZ.com: Nov 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to English (Ecole superieure d'interpretes et de traducteurs)
Spanish to English (ESIT)
English to French (ESIT)
Memberships ESIT Alumni Association
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Forum posts 20 forum posts
Website http://www.ecstasy8.com
CV/Resume CV/Resume (DOC)
About me

An American graduate of a master's program in translation at the Sorbonne (ESIT).
My expertise: venture capital (main client for 6 years), pharma, accounting, cost accounting, manufacturing, business, legal (in-house at a Big Five), advertising (2 years freelancing for Text Appeal), websites (Lillet, Ateliers Bernard Pictet, a VC site), novels (co-translated The Tibetan by Jean-Leo Gros), film (feature films, corporate films, CD-ROMs, documentaries).

Simultaneous, consecutive and escort interpreter for: Anne Sinclair, GE Capital Systems, Dannon, the Intl Fencing Federation, the movie Les Visiteurs (encoding for the blind), UNESCO, VC, pharmaceutical, and marketing (focus groups).

In 1998, I worked for the American Embassy where I was granted top secret security clearance. Presently, I translate many confidential documents, and I have received repeat business over the years for such sensitive information.

My method of working is based on the idea that 90% of all clients want their translation ASAP. One of the options I offer clients to bring down their costs and to finish the project faster is to collaborate with me on the terminology. Sometimes it can take as long to find a handful of words as it does to translate the entire document, and ironically, the technical terms are often what the client knows best! I by no means apply this to all cases, but many companies and individuals have found it mutually beneficial. And since many places have in-house terminology, it provides them with a tailor-made translation to suit their company's jargon.

Also see my social spaces: http://360.yahoo.com/ecstasybooks and myspace.com/ecastasy8


Price per word from:

0.10 EUR discounted price for non-profits or projects offering royalties
0.17 EUR standard (mainly letters, mainstream fiction, non-technical non-fiction, or high-volume technical)
0.20 EUR urgent or somewhat technical
0.23 EUR urgent and technical
0.25 EUR very technical
0.28 EUR extremely technical
0.30 EUR extremely technical and urgent

Interpreting rates:
400 EUR half-day standard
1500 EUR full-day, no partner, extremely technical

I am open to trades with other professionals, so please don't hesitate to contact me. : )
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 36
PRO-level pts: 32


Top languages (PRO)
English to French16
French to English16
Top general fields (PRO)
Bus/Financial16
Other12
Law/Patents4
Top specific fields (PRO)
Business/Commerce (general)8
Finance (general)8
Food & Dairy4
General / Conversation / Greetings / Letters4
International Org/Dev/Coop4
Tourism & Travel4

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
French to English1
Specialty fields
Other1
Other fields
Keywords: venture capital, paris, business, legal, advertising, accounting, film, interpreter, American, pharma, advertising, websites, novels, film, ESIT, cheerful disposition



Profile last updated
Aug 17, 2008