ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Jul '10

Working languages:
English to Japanese

Hiroko Miyazaki

Tokyo, Japan
Local time: 08:24 JST (GMT+9)

Native in: Japanese Native in Japanese
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive entries

  Display standardized information
About me
A freelance translator / QA reviewer who utilizes knowledge and experiences acquired in an enterprise application software giant as a system consultant (also acting as a developer), numerous software implementation experiences and translation experiences (E -> J, J -> E) in software implementation projects on-site, with strong management knowledge.

In IT product translations, I have experienced localization of Social Networking Service (SNS) and chat tools, as well as software products such as ERP (Financial Accounting, Controlling, Treasury Management, Sales and Distribution, Materials Management, Production Planning, Plant Management, Quality Management, Project Management, etc.), Business Information Warehouse, Supply Chain Management, Customer Relationship Management, Supplier Relationship Management, Expense system, Security software, Chemical analysis software, Aviation supervising software, Printer drivers, Database, and Network, in where UIs, help documents, user and operation manuals, certification exams, and software implementation projects’ documentation including technical & functional specifications, training materials, presentation documents are covered.

I have also experienced many kinds of documentation of world leading companies in various industries, such as Pharmaceutical, Airline, Financial, Securities, Information Technology, Chemical, Governments, etc. Those include Marketing materials such as airline company’s magazines, company brochures, press releases, websites, newsletters; Human Resource documents including Code of conduct of employees, Compliance-related documentation, internal communications, E-Learning; Company’s internal documentation such as its information systems, project management, risk management, supply chain management; Annual reports and securities reports; Software contracts; Privacy policies; Terms and conditions; EU regulatory documentation; Litigation documents, and others.

Furthermore, glossary creations in projects, copy adaptation translations, and cultural consultations are conducted.
Keywords: Japanese, SAP, IT, software, hardware, computers, information systems, management systems, localization, airlines, travel, Social Networking Service, SNS, chat tools, ERP, Financial Accounting, Controlling, Treasury Management, Sales and Distribution, Materials Management, Production Planning, Plant Management, Quality Management, Project Management, Business Information Warehouse. BW, Supply Chain Management, SCM, Customer Relationship Management, CRM, Supplier Relationship Management. SRM, Expense system, Security software, Chemical analysis software, Aviation supervising software, Printer drivers, Database, Network, UIs, help documents, user and operation manuals, certification exams, software implementation projects, technical & functional specifications, training materials, presentation documents, Pharmaceutical, Airline, Financial, Securities, Information Technology, Chemical, Governments, Marketing materials, airlines, company brochures, press releases, websites, newsletters, Human Resource, Code of conduct of employees, Compliance-related documentation, internal communications, E-Learning, risk management, Annual reports and securities reports, Software contracts, Privacy policies;, Terms and conditions, regulatory documentation, Litigation documents, glossary creations, copy adaptation translations, cultural consultations


Profile last updated
Oct 5, 2015



More translators and interpreters: English to Japanese   More language pairs