Member since Aug '09 Working languages: English to Polish Availability today: | February 2012 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | | 26 | 27 | 28 | 29 | | | | |
| Wojciech Sztukowski Business-sensitive. See for yourself. Pruszcz Gdanski, woj. pomorskie, Poland Local time: 07:12 CET (GMT+1)
Native in: Polish | | |
You trust Swiss banks. Swiss banks trust me. | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Training | | Specializes in: | | Investment / Securities | Finance (general) | | Law: Contract(s) | Accounting | | Business/Commerce (general) | Insurance | | Management | Mechanics / Mech Engineering | | Computers: Software | SAP |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Marketing / Market Research | | Other | Psychology | | Real Estate | Retail | | Science (general) | Ships, Sailing, Maritime | | Law: Taxation & Customs | Transport / Transportation / Shipping | | Computers (general) | Manufacturing | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Law (general) | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Internet, e-Commerce | | Chemistry; Chem Sci/Eng | Computers: Hardware | | Computers: Systems, Networks | Construction / Civil Engineering | | Economics | Education / Pedagogy | | Engineering (general) | Engineering: Industrial | | Furniture / Household Appliances | General / Conversation / Greetings / Letters | | Human Resources | IT (Information Technology) | | Patents |
More Less | | PRO-level points: 2344, Questions answered: 901, Questions asked: 7 | 3 projects entered 3 positive feedback from outsourcers | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 17500 words Completed: Feb 2011 Languages: English to Polish
| A stock trading manual for a major European investment bank
Finance (general) | positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): No comment. | Translation Volume: 25000 words Completed: Sep 2010 Languages: English to Polish
| A trading platform website for a major European investment bank
Mainly marketing articles / help files explaining the details of various assets available through the trading platform (futures, CFDs, ETFs, equities, forex). Also some legal English: terms and conditions etc.
Investment / Securities | positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Highly knowledgeable financial translator | Translation Volume: 200000 words Duration: Mar 2010 to Nov 2010 Languages:
English to Polish | Articles and analyses on forex, equity and commodity markets
The texts cover such areas as the macroeconomic causes of currency rates / prices of equities and commodities fluctuations or prospects for the global economy.
Investment / Securities | positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Excellent work |
More Less | 16 entriesAccess to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information. More Less | Sample translations submitted: 3 | English to Polish: Accounting guide | Source text - English After delivery of a product or performance of a service, if uncertainty exists about customer acceptance, revenue should not be recognized until acceptance occurs. Customer acceptance provisions may be included in a contract to enforce a customer's rights to (1) test the delivered product (2) require the seller to perform additional services subsequent to delivery of an initial product or performance of an initial service or (3) identify other work necessary to be done before accepting the product. When such customer acceptance provisions exist, the seller should not recognize revenue until customer acceptance occurs or the acceptance provisions lapse. | Translation - Polish Jeżeli po dostarczeniu towarów lub zrealizowaniu usługi występuje niepewność związana z akceptacją nabywcy, przychodu nie należy ujmować do momentu uzyskania akceptacji. Warunki akceptacji nabywcy mogą zostać podane w umowie, aby możliwe było egzekwowanie przysługujących nabywcy uprawnień do: (1) przetestowania nabywanego produktu; (2) wymagania od sprzedawcy wykonania dodatkowych usług po dostarczeniu pierwotnego produktu lub po wykonaniu pierwotnej usługi; bądź (3) określenia innych prac, których wykonanie wymagane jest przed zaakceptowaniem produktu. Gdy takie warunki akceptacji przez nabywcę zostaną spełnione, sprzedawca nie powinien ujmować przychodu, dopóki nabywca nie udzieli akceptacji lub dopóki nie ustanie konieczność spełnienia warunków akceptacji. | | English to Polish: Product License Agreement | Source text - English Severability. If any term or provision of this Agreement is held to be invalid or unenforceable by any court of competent jurisdiction or any other authority vested with jurisdiction, such holding will not affect the validity or enforceability of any other term or provision hereto and this Agreement will be interpreted and construed as if such term or provision, to the extent the same will have been held to be invalid, illegal or unenforceable, had never been contained herein. The parties agree to replace any invalid, illegal or unenforceable provision with a valid, legal and enforceable provision that most closely approximates the intent and economic effect of the invalid, illegal or unenforceable provision. | Translation - Polish Rozdzielność. Jeżeli jakiekolwiek postanowienie niniejszej Umowy zostanie uznane za nieważne lub niewykonalne przez jakikolwiek sąd właściwy lub jakikolwiek organ posiadający jurysdykcję, takie postanowienie pozostanie bez wpływu na obowiązywanie lub wykonalność wszelkich pozostałych postanowień niniejszej Umowy, a ponadto wykładnia niniejszej Umowy będzie przygotowywana i stosowana tak, jak gdyby takie postanowienie, w zakresie, w jakim zostało uznane za nieważne, sprzeczne z prawem lub niewykonalne, nigdy nie stanowiło części niniejszej Umowy. Strony zgadzają się zastąpić wszelkie nieważne, sprzeczne z prawem lub niewykonalne postanowienia postanowieniami ważnymi, zgodnymi z prawem i wykonalnymi w największym możliwym stopniu zbliżonymi co do skutków gospodarczych do takich postanowień nieważnych, sprzecznych z prawem lub niewykonalnych. | | English to Polish: Manual of a large machine | Source text - English The following tools will be required to complete the full maintenance package;
1. Feeler Gauges
2. Dial gauge with universal magnetic indicator
3. Vernier Calipers/depth gauge
4. Drill block
5. Cleaning solution and rags
6. 8 mm dowel pin for calibration (the dowel pin may be of a smaller or larger size, however, the individual must compensate for this when completing the calibration procedure)
7. Can of compressed air
8. Machinist Square
Note:
Only authorized individuals with knowledge of the machining center should complete the maintenance package as inaccurate readings and the inputting of falsified information will cause great repercussions to the functionality of the machine and the possibility of damage to the machine and danger to the operator. | Translation - Polish Pełen pakiet konserwacyjny powinien zawierać następujące narzędzia:
1. Szczelinomierze
2. Czujnik zegarowy z uniwersalnym wskaźnikiem magnetycznym
3. Suwmiarki z noniuszem / głębokościomierz
4. Pryzma wiertarska
5. Roztwór czyszczący i szmaty
6. Kołek ustalający 8 mm do kalibracji (kołek może być większy lub mniejszy, jednak użytkownik musi uwzględnić ewentualną różnicę w trakcie wykonywania procedury kalibracji).
7. Pojemnik ze sprężonym powietrzem.
8. Kątownik ślusarski.
Uwaga:
Kompletowaniem pakietu konserwacyjnego powinni zajmować się jedynie uprawnieni użytkownicy znający centrum obróbcze, ponieważ niedokładne odczyty oraz wprowadzanie danych niezgodnych ze stanem faktycznym mogą mieć znaczący negatywny wpływ na funkcjonalność maszyny, a także spowodować jej uszkodzenie lub narażenie operatora na niebezpieczeństwo. | More Less | | Rare | | Bachelor's degree - University of Gdansk | | Years of translation experience: 12. Registered at ProZ.com: Nov 2005. Became a member: Aug 2009. | | N/A | English to Polish (Uniwersytet Gdański/ Universität Danzig/ University of Gdańsk) | | N/A | | Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, ApSIC Xbench, Quality Assurance Distiller, XTM, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast, XTM | | Wojciech Sztukowski endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
You see, the issue isn’t about whether you choose Wojciech Sztukowski, but whether your clients will hear what you have to say, see who you are and feel that they can benefit from working with you.
That is why I agree that while getting value for money is what you look for, it might be a good idea to ask for a quotation right now.
So why don’t you click ‘send email’ above or use another means of communication provided by proz.com to make the most of this opportunity to rest assured that your text will be translated by a true professional, who has translated 6 million words so far?
Newest translation available - THE best selling book of onepress publishing house
Wojciech Sztukowski:FIRST in the Investment/Securities category (English->Polish, last twelve months).
FIRST among the paying proz.com members in Finance category (English->Polish, last twelve months).
Why Wojciech Sztukowski? To sum up:
Having studied at Technical University, major Marketing and Management/Banking and Finance, gives me the ability to understand complex business issues, from different aspects of manufacturing methods to software development or finance. Supplemented by Certificate of Proficiency in English and an ELT diploma, this creates a mixture of skills allowing me to be a competent ENG->PL translator.
Experience (types of projects, last 10 years)
Contracts, general conditions etc. 934,000 words
Manuals 690,000 words
Technical specifications 678,000 words
Banking and finance 540,000 words
Marketing materials (brochures etc.) 465,000 words
Human Resources and psychology 220,000 words
Business documents and correspondence 204,000 words
Standards (British, European) 139,000 words
Health and Safety 133,000 words
Material Safety Data Sheets 84,000 words
Business analyses 74,000 words
Insurance 58,000 words
Private documents and correspondence 39,000 words
Car documents 29,000 words
Powers of attorney 29,000 words
Subtitles 12,000 words
plus: Books 1,135,000 words (see below)
The same according to branches of industry:
Law 963,000 words
Banking and finance 540,000 words
Machines (large) 334,000 words
Automotive industry 301,000 words
Human Resources and psychology 220,000 words
Software 195,000 words
Instruments and tools 180,000 words
Firefighting 144,000 words
Health and Safety 133,000 words
Civil engineering 117,000 words
Maritime industry 114,000 words
Hydraulics / pneumatics 109,000 words
Computer hardware 95,000 words
Power engineering 94,000 words
Real estate 90,000 words
Material Safety Data Sheets 84,000 words
Printing 68,000 words
Household appliances 63,000 words
Insurance 58,000 words
Metallurgy (welding etc.) 57,000 words
Food industry 56,000 words
Telecommunications 55,000 words
Chemistry 48,000 words
Consulting 38,000 words
Glass-making 38,000 words
Interior design 33,000 words
Transportation 30,000 words
Certificates 18,000 words
Environmental protection 14,000 words
Vital records 14,000 words
Subtitles 12,000 words
Employee documents 10,000 words
Courses attended
Business
• Business ethics, business communication, negotiations, organizational sociology, psychology of management, human resources management
• Corporate law, labour law
• Finance (financial markets, corporate finance management, sources of financing, budgeting, controlling)
• Financial accounting, management accounting, economic analysis
• Information systems (ERP)
• Insurance
• International trade
• Logistics management
• Marketing, including market research
• Operations research, econometrics, forecasting and simulations, statistics, financial mathematics
• Organization and management
Technology
• AutoCAD
• Automatic control engineering
• Chemistry
• Electrical engineering
• Engineering drawing
• Ergonomics, human factors engineering
• Manufacturing technology (machining etc.)
• Machine construction
• Mechanics
• Physical metallurgy
• Physics
• Research and Development
• Robotics
Books translated - ca. 1,135,000 words
Business - ca. 545,000 words
Blanchard K. et al., Leadership and the One Minute Manager: Increasing Effectiveness Through Situational Leadership ca. 15,000 words
Cheverton P., If You're So Brilliant ...How Come You Can't Identify Your Key Customers?: The Essential Guide to Key Account Selection ca. 45,000 words
Gianforte G., Gibson M., Bootstrapping Your Business: Start And Grow a Successful Company With Almost No Money ca. 75,000 words
Lloyd K., Jerks at Work: How to Deal With People Problems and Problem People ca. 75,000 words
Lakin D., The Unfair Advantage: Sell with NLP! ca. 50,000 words
Miller J., The Anxious Organization: Why Smart Companies Do Dumb Things ca. 65,000 words
Nelson B., 1001 Ways to Take Initiative at Work ca. 70,000 words
Sampson E., Build Your Personal Brand ca. 40,000 words
Susskind R., The End of Lawyers?: Rethinking the nature of legal services (published by Wolters Kluwer) ca. 110,000 words
Neurolinguistic programming & psychology - ca. 590,000 words
Andreas S., Faulkner Ch., NLP: The New Technology of Achievement ca. 45,000 words
Bandler R., Grinder J., The Structure of Magic II ca. 55,000 words
Basu R., Persuasion Skills Black Book: Practical NLP Language Patterns for Getting The Response You Want ca. 40,000 words
Caunt J., Stay confident ca. 35,000 words
Douglas-Klotz N., The Sufi Book of Life: 99 Pathways of the Heart for the Modern Dervish ca. 95,000 words
Dilts R., Grinder J., Bandler R., DeLozier J., Neuro-Linguistic Programming: Volume I (The Study of the Structure of Subjective Experience) ca. 25,000 words
Garratt T., Sporting Excellence: Optimising Sports Performance Using NLP ca. 50,000 words
Hall M., Belnap B., Sourcebook of Magic: A Comprehensive Guide to NLP Change Patterns ca. 110,000 words
Lakin D., The Unfair Advantage: Sell with NLP! ca. 45,000 words
Young P., Understanding NLP: Principles and Practice ca. 90,000 words
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 3 | | With client feedback | 3 | | Corroborated | 3 | | | 100% positive (3 entries) | positive | 3 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 3 | | | Language pairs | | 3 | | English to Polish | 3 | | | Specialty fields | | Investment / Securities | 2 | | Finance (general) | 1 | | | Other fields |
|
|
| Keywords: Business, Banking, Finance, Contracts, SAP, Marketing,
This profile has received 135 visits in the last month, from a total of 71 visitors
Profile last updated Feb 22 |