This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - German Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGBs)
§ 1 Geltungsbereich
Für die Geschäftsbeziehung zwischen der mediengruppe macondo (nachfolgend macondo) und dem Besteller gelten ausschließlich die nachfolgenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen in ihrer zum Zeitpunkt der Bestellung gültigen Fassung.
§ 2 Vertragsschluss
Ihre Bestellung stellt ein Angebot an uns zum Abschluss eines Kaufvertrages dar. Wenn Sie eine Bestellung bei macondo aufgeben, schicken wir Ihnen eine E-Mail, die den Eingang Ihrer Bestellung bei uns bestätigt und deren Einzelheiten aufführt (Bestellbestätigung). Diese Bestellbestätigung stellt keine Annahme Ihres Angebotes dar, sondern soll Sie nur darüber informieren, dass Ihre Bestellung bei uns eingegangen ist. Ein Kaufvertrag kommt erst dann zu Stande, wenn wir das bestellte Produkt an Sie versenden. Der Sendung ist eine Rechnung beigefügt. Der Vertrag kommt mit macondo zu Stande.
Dies gilt nicht für Produkte, die Sie direkt bei anderen Anbietern wie etwa Buchhandlungen kaufen. Der Kaufvertrag kommt dann direkt mit dem Anbieter zu Stande und es gelten die mit diesem vereinbarten Bedingungen. macondo bietet keine Produkte zum Kauf durch Minderjährige an. Bitte beachten Sie, dass wir sämtliche Produkte nur in haushaltsüblichen Mengen verkaufen.
§ 3 Widerruf
Der Besteller kann seinerseits schriftlich (auch per E-Mail) oder durch Rücksendung der Ware innerhalb von zwei Wochen nach Erhalt der Ware den Vertrag widerrufen. Es wird darauf hingewiesen, dass macondo ggf. eine durch Ingebrauchnahme der Sache entstandene Wertminderung einbehalten kann.
Ein Widerrufsrecht besteht nicht bei Audio- oder Videoaufzeichnungen (z.B. CDs, Videokassetten, DVDs) oder Software, die vom Besteller entsiegelt worden ist, ferner nicht bei Leistungen, die online (z.B. Software zum Download) übermittelt worden sind. Das Widerrufsrecht besteht ebenfalls nicht für Waren, die naturgemäß für die Rückgabe ungeeignet sind (z.B. versiegelte Ware nach Entfernung der Versiegelung).
§ 4 Lieferung
Sofern nicht anders vereinbart, erfolgt die Lieferung ab Lager an die vom Besteller angegebene Lieferadresse. Angaben über die Lieferfrist sind unverbindlich, soweit nicht ausnahmsweise der Liefertermin verbindlich zugesagt wurde.
Falls ein Lieferant macondo trotz vertraglicher Verpflichtung nicht die bestellte Ware liefert, ist macondo zum Rücktritt berechtigt. In diesem Fall wird der Besteller unverzüglich darüber informiert, dass das bestellte Produkt nicht zur Verfügung steht. Der ggfs. bereits bezahlte Kaufpreis wird unverzüglich erstattet.
Translation - English General terms and conditions (AGBs)
§ 1 Validity
The following terms and conditions, as valid at the time of ordering, apply exclusively to the business relationship between the macondo media group (hereafter macondo) and the purchaser.
§ 2 Concluding a contract
Your order is a request to enter into a sales contract. Upon placing an order with macondo, you will be sent an e-mail, which confirms the receipt of your order, and which lists all necessary details (order confirmation). This order confirmation is not an acceptance of this request, but merely serves to inform you that your order has been registered. A sales contract only comes into effect, when your order is despatched to you. An invoice is enclosed with the shipment. The contract with macondo is herewith binding.
This does not apply to products, which can be purchased directly from another supplier, for example a book shop. The sales contract is then concluded directly with that supplier and is subject to the terms agreed upon with that party. macondo does not sell to minors. Please note that we only sell products in small quantities for private use.
§ 3 Cancellation clause
The purchaser can withdraw from the contract in written form (also by e-mail) or by returning the goods within two weeks after receipt of same. Please note that macondo reserves the right to charge a decrease in value if the product has been used prior to being returned.
This cancellation clause does not cover audio or video-recordings (for example, CDs, video cassettes, DVDs) or software, on which the seal has been removed by the purchaser, furthermore this claim does not apply to services provided online (for example, the downloading of software). The cancellation clause also does not apply to goods, which are unsuitable by nature to be returned (for example, sealed goods after the seal has been removed).
§ 4 Delivery
As far as no other agreement has been made, the goods will be delivered from the warehouse to the address stated by the purchaser. Delivery dates are not binding, unless, only as an exception, they have been specifically confirmed.
Should goods fail to be delivered to macondo in spite of a binding obligation, macondo is entitled to withdraw from the contract. In this case the purchaser will immediately be informed of the non-availability of a product. If the goods have already been paid for, this will be immediately refunded.
German to English: Rheinsteig
Source text - German • Die Zeichen werden aus beiden Richtungen in regelmäßigen Abständen (auf Sicht) angebracht werden. An kreuzungsfreien Stellen sind Beruhigungs-/Sicherheits-/Unterwegszeichen anzubringen.
• Höhe: ca. 2 m
• Beachtung, dass Äste/ Belaubung (im Laufe der Zeit) Zeichen verdecken können.
• Kreuzungen:
- werden immer markiert, auch wenn es geradeaus geht; hinter einer Kreuzung ist die Bestätigungsmarkierung besonders wichtig.
- eindeutige Markierungen besonders an den Stellen, an denen sich markierte Wanderwege teilen
• Wenn sinnvoll und möglich, werden die Standorte der Wegemarken mit vorhandenen Markierungen gebündelt. Ziel: Basiswegweisung Rheinsteig, Rhein-Burgen-Wanderweg, Rheinhöhenweg auf einem Baum, Steine bzw. Pfahl, nicht auf unterschiedliche Standorte verteilen.
• Es werden möglichst dicke/alte Bäume ausgewählt, da hier nicht mehr so viel Wachstum erfolgen wird (Spannung auf den Nägeln).
• Innerorts werden vorhandene Pfosten privaten Mauern etc. vorgezogen, weil hier keine gesonderte Einwilligung der Eigentümer einzuholen ist.
• Falls ohne Sichteinbußen möglich, werden die Zeichen über längere Strecke auf derselben Seite des Weges angebracht. In Kurven wird grundsätzlich die Außenseite vorgezogen.
• In Waldgebieten werden zur Nachmarkierung Schablonen und Sprühfarbe verwendet, in Siedlungen Aufkleber und in Mischgebieten Plaketten.
Translation - English • The signposts are visibly mounted in both directions at regular intervals. At sites where there are junctions, reassurance, safety or en-route signposts are to be mounted.
• Height: approx. 2 m
• Remember that signposts can be obstructed by branches/leaves (within time).
• Junctions:
- are always marked, even when the trail leads straight ahead; the route confirmation signpost directly behind junctions is extremely important.
- clearly marked signposts especially at those sites where marked walking trails split.
• If it seems sensible and is possible, the signposts will be mounted on the same spot as previously existing signposts.The aim of this is to sign-post the way to the Rheinsteig trail, the Rhein-Burgen trail and the Rheinhöhenweg (higher Rhine trail) on one tree, stone or post, not to spread them about in different locations.
• Thick or old trees are preferably chosen, because these will not grow much more (could cause strain on the nails).
• In urban areas posts are preferable to private walls, etc, because here no special permission is required from the owner.
• If visibility is not impaired, the signposts will be mounted on the same side of the trail over a longer distance. In bends, the outer side of the trail is preferred.
• In wooded areas stencils and spray paint are used to repaint signposts, stickers are used in residential areas and plaques in mixed areas.
More
Less
Translation education
Other - Queens University Belfast
Experience
Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Dec 2005.
German and Business studies at Queen's University Belfast.
Employed for several years by a major accounting firm in Germany with emphasis on translating business documents.
Freelance translator for 5 years.
Resident in Germany for 20 years with a deep-rooted knowledge of German and the German way of life.
Keywords: translation, general, business, tourism, travel, healthcare, reliable, accurate, affordable, English native speaker. See more.translation,general,business,tourism,travel,healthcare,reliable,accurate,affordable,English native speaker,German,. See less.