The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: English to Slovak Slovak to English Spanish to Slovak | Ivana Gunglova NA
Native in: Slovak  , Czech | |
| Freelancer | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Accounting | Management | | Law (general) | Law: Contract(s) | | Internet, e-Commerce | IT (Information Technology) | | Government / Politics | Finance (general) | | Computers: Software | Marketing / Market Research |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Business/Commerce (general) | | International Org/Dev/Coop | Telecom(munications) | | Tourism & Travel |
More Less | | PRO-level points: 16, Questions answered: 13 | Sample translations submitted: 4 English to Slovak: Google FAQ General field: Other Detailed field: IT (Information Technology) | Source text - English Because terminology differs among countries, languages, banks, and other companies, it's a good idea to familiarize yourself with some of the most common words we use for billing and payments.
- Form of payment: A credit card, debit card, or bank account with which you pay your AdWords costs.
- Form of payment details: The name, address, account number, expiration date, or other account details that define a particular form of payment.
- Payment details: The date and amount of a particular charge.
- Billing address: The address associated with a specific form of payment. This can be different from your business address. You can also have a different billing address for each form of payment in your account, if needed.
- Business address: The address of your business. You can have only one business address in your account, and it's not required to match any of your billing addresses. Your business address will be printed on any invoices that you generate from your account.
- Automatic payments: A payment option in which we automatically charge your primary form of payment for costs that your ads have already accrued.
| Translation - Slovak Keďže terminológia sa v rôznych krajinách, bankách a iných spoločnostiach líši, je vhodné oboznámiť sa s niektorými z najbežnejších slov, ktoré používame pri fakturácii a platbách.
- Spôsob platby: kreditná karta, debetná karta alebo bankový účet, prostredníctvom ktorých platíte za náklady v službe AdWords.
- Podrobnosti o spôsobe platby: názov, adresa, číslo účtu, dátum uplynutia platnosti alebo iné podrobnosti účtu, ktoré definujú konkrétny spôsob platby.
- Platobné podrobnosti: dátum a suma konkrétneho poplatku.
- Fakturačná adresa: adresa priradená ku konkrétnemu spôsobu platby. Môže sa líšiť od vašej firemnej adresy. Okrem toho môžete mať v prípade potreby inú fakturačnú adresu pre jednotlivé spôsoby platieb vo svojom účte.
- Firemná adresa: adresa vašej firmy. V účte môžete mať len jednu firemnú adresu, ktorá sa však nemusí zhodovať s vašimi fakturačnými adresami. Vaša firemná adresa bude uvedená na všetkých faktúrach, ktoré vygenerujete v účte.
- Automatické platby: možnosť platby, pri ktorej náklady, ktoré vám vznikli za vaše reklamy, automaticky zúčtujeme pomocou vášho primárneho spôsobu platby.
| English to Slovak: EP verbatim reports General field: Other Detailed field: Government / Politics | Source text - English Diogo Feio (PPE), in writing. (PT) I voted against Amendment 69 of this proposal because it brings the global construction of the common agricultural policy (CAP) under threat and endangers the interests of Portuguese agriculture, as it proposes cancelling funding for structural measures without guaranteeing that these will be replaced using the changes to the first pillar. Furthermore, such a proposal involves procedural difficulties in the future distribution of Union funds to farmers, while the current system, as it is, needs to be simplified, not made more complicated. I would also stress the fact that the Portuguese state has been wasting hundreds of millions of euros in first pillar funds. With the abolition of the second pillar and the transfer of some of the measures of the second to the first, many measures that are currently supported will cease to be so, particularly because of the obvious budgetary impossibility, and the result will be a weakening of the CAP. In truth, we cannot understand what benefit the possible transfer of CAP funds to other policies could bring. Instead, we are advocating measures to secure the only truly common policy that exists in the EU. | Translation - Slovak Diogo Feio (PPE), písomne. (PT) Hlasoval som proti pozmeňujúcemu a doplňujúcemu návrhu 69 k tomuto návrhu, pretože vystavuje hrozbe globálnu štruktúru spoločnej poľnohospodárskej politiky (SPP) a ohrozuje záujmy portugalského poľnohospodárstva tým, že navrhuje zrušenie financovania štrukturálnych opatrení a nezaručuje pritom, že budú nahradené zmenami v prvom pilieri. Okrem toho takýto návrh predstavuje procedurálne ťažkosti pri budúcom rozdeľovaní fondov Únie poľnohospodárom, zatiaľ čo súčasný systém v jeho aktuálnej podobe treba zjednodušiť a nie viac skomplikovať. Chcel by som tiež zdôrazniť, že portugalský štát plytvá stovkami miliónov eur z finančných prostriedkov prvého piliera. Zrušením druhého piliera a prevodom niektorých opatrení z druhého piliera do prvého sa zastavia mnohé opatrenia, ktoré sú v súčasnosti podporované, a to najmä z dôvodu zrejmej rozpočtovej neúnosnosti, čo povedie k oslabeniu SPP. Pravdu povediac, nerozumieme, aký prospech by mohol priniesť možný prevod finančných prostriedkov z SPP do iných politík. Namiesto toho obhajujeme opatrenia na zaručenie jedinej skutočne spoločnej politiky, ktorá v EÚ existuje. | English to Slovak: EU – promo text of Group of the Progressive Alliance of Socialists & Democrats in the European Parliament General field: Marketing Detailed field: Government / Politics | Source text - English Campaigning for social justice, promoting jobs and growth, reforming financial markets, fighting climate change, championing equality and creating a stronger and more democratic Europe: this is the agenda of the Progressive Alliance of Socialists and Democrats in the European Parliament for the next five years.
The challenge for politics in the 21st century is to make globalisation fair, just and sustainable. As existing inequalities and, in the wake of the economic crisis, rising unemployment and high food and fuel costs put new pressures on people, Europe faces a two-fold task: tightening the control of financial markets and leading the economic recovery by promoting jobs and growths.
It is time for a new social Europe that puts people, not the market, at its heart. While the economic recession is the world’s most immediate challenge, we must not let it blind us to the biggest threat humanity is facing today: climate change. Sustainable development is the road we must take to make Europe the world leader in the fight against climate change, to reduce our energy dependence and create jobs. | Translation - Slovak Vedenie kampane za sociálnu spravodlivosť, podpora pracovných miest a rastu, reforma finančných trhov, boj proti zmene klímy, presadzovanie rovnosti a vytváranie silnejšej a demokratickejšej Európy – to je program Skupiny progresívnej aliancie socialistov a demokratov v Európskom parlamente na ďalších päť rokov.
Úlohou politiky v 21. storočí je postarať sa o čestnosť, spravodlivosť a udržateľnosť globalizácie. Existujúce nerovnosti a stúpajúca nezamestnanosť a vysoké ceny potravín a paliva v dôsledku hospodárskej krízy vytvárajú nový tlak na ľudí. Európa má teda dvojitú úlohu: posilnenie kontroly finančných trhov a smerovanie k hospodárskej obnove prostredníctvom podpory tvorby pracovných miest a rastu.
Nadišiel čas na novú sociálnu Európu, ktorej stredobodom budú ľudia, nie trh. Hospodárska recesia je síce najnaliehavejšou úlohou pre celý svet, nesmieme však dovoliť, aby nás zaslepila a aby sme nevideli najväčšiu hrozbu, pred ktorou dnes ľudstvo stojí, a to zmenu klímy. Musíme sa vydať po ceste udržateľného rozvoja, aby sa Európa stala svetovým vodcom v boji proti zmene klímy, aby sme znížili našu energetickú závislosť a vytvárali pracovné miesta. | Spanish to Slovak: Documento de Trabajo sobre las deliberaciones de la Comisión de Peticiones durante el año 2010 General field: Other Detailed field: Government / Politics | Source text - Spanish De esta forma los ciudadanos que presenten sus peticiones en línea dispondrían de toda la información necesaria acerca de las competencias del Parlamento, el proceso de evaluación de las peticiones, la labor de la Comisión de Peticiones y la posibilidad de obtener una solución más rápida recurriendo a otros instrumentos disponibles tanto a escala nacional como europea (SOLVIT, EU Pilot, ECC-Net, el Defensor del Pueblo Europeo, los defensores del pueblo nacionales o las comisiones de peticiones de los Parlamentos nacionales).
Sin embargo cabe decir que la incorporación de la Carta en el Derecho primario de la UE, si bien no amplía las competencias de la Unión y respeta el principio de subsidiariedad que se define en su artículo 51, crea nuevas responsabilidades para las instituciones encargadas de la toma de decisiones y la ejecución, así como para los Estados miembros en lo relativo a la aplicación de la legislación de la UE a nivel nacional, por lo que las disposiciones de la Carta han pasado a ser de aplicación directa por los tribunales europeos y nacionales.
La Comisión Europea a declarado 2013 «Año Europeo de la Ciudadanía» con el fin de impulsar el debate sobre la ciudadanía europea y de informar a los ciudadanos de la UE sobre sus derechos, en especial los nuevos derechos que se derivan de la entrada en vigor del Tratado de Lisboa. La Comisión de Peticiones, quiere sumarse a esta iniciativa y ofrecer a los ciudadanos un vínculo directo con las instituciones que garantice el que sus problemas concretos sean escuchados. | Translation - Slovak Týmto spôsobom by sa zabezpečilo, že občania, ktorí predkladajú svoje petície online, by mali k dispozícii všetky potrebné informácie o kompetenciách Parlamentu, o procese hodnotenia petícií, o činnosti Výboru pre petície a o možnostiach dosiahnuť rýchlejšie riešenie pri využití ostatných dostupných nástrojov na vnútroštátnej aj európskej úrovni (SOLVIT, EU Pilot, ECC-Net, Európsky ombudsman, národní ombudsmani a výbory pre petície národných parlamentov).
Treba však povedať aj to, že začlenením Charty do primárneho práva EÚ bez rozšírenia kompetencií Únie a pri dodržiavaní zásady subsidiarity, ktorá sa definuje v jej článku 51, sa vytvárajú nové zodpovednosti pre inštitúcie prijímajúce a vykonávajúce rozhodnutia, ako aj pre členské štáty, a to v súvislosti s uplatňovaním právnych predpisov EÚ na vnútroštátnej úrovni, pretože ustanovenia Charty môžu teraz priamo presadzovať európske aj vnútroštátne súdy.
Európska komisia vyhlásila rok 2013 za Európsky rok občianstva s cieľom podporiť diskusiu o európskom občianstve a informovať občanov EÚ o ich právach, zvlášť o nových právach, ktoré vznikli v súvislosti s nadobudnutím účinnosti Lisabonskej zmluvy. Výbor pre petície sa chce pridať k tejto iniciatíve a ponúknuť občanom priame spojenie s inštitúciami, čím sa zaručí, že ich konkrétne problémy budú vypočuté. | More Less | | Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Aug 2010. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Idiom, Logoport, Microsoft Excel, Microsoft Word, HyperHub, Translation Workspace, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast | | About me Education: University of Economics, major: Marketing-Management
After years of working as a manager, I have been working as a freelance translator since 2005.
My translation experience:
1. IT localization (currently Google for 4 years, Oracle for approx. 2 years, occassionally Toshiba, Apple)
2. EU institutions - verbatim reports for the European Parliament, amendments and other documents of the European Parliament, documents of the European Commission and other agencies working for the EU, e.g. Pracsis, Mostra (since 2008)
3. Business, legal, marketing documents (among the clients are e.g. UniCredit Bank, Enel Group, Siemens)
4. TV scripts for Discovery and Slovak Television
5. Psychological profiles of employees, user manuals, other areas upon request
I offer high-quality translations and proofreading, reliability and responsible approach to deadlines. Please contact me for further details or CV.
I offer translations in these language pairs:
EN-SK, SK-EN, CZ-EN, ES-SK, ES-EN |
|
Profile last updated Oct 10, 2011 |