ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.


Working languages:
English to Turkish
Turkish to English

ÇAĞDAŞ MANDALI
+2 million words localized

Istanbul, Istanbul, Turkey
Local time: 14:00 EET (GMT+2)

Native in: Turkish

Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & TrucksMedical: Instruments
Medical: PharmaceuticalsGames / Video Games / Gaming / Casino
Finance (general)Computers: Systems, Networks
Computers: SoftwareComputers: Hardware
Business/Commerce (general)Telecom(munications)

Rates
English to Turkish - Standard rate: 0.07 EUR per word / 30 EUR per hour
Turkish to English - Standard rate: 0.10 EUR per word / 40 EUR per hour
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 3, Questions asked: 3
Translation education Bachelor's degree - Istanbul Culture University
Experience Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Dec 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Turkish (Notary Public - TURKEY)
Turkish to English (Notary Public)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Idiom, Logoport, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
CV/Resume English (DOC)
Professional practices ÇAĞDAŞ MANDALI endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
I have begun translating in 2001 as an inhouse translator, mainly focusing on legal translations.

Since 2003, I have been working as a freelancer.

Among the financial and legal projects I have so far participated in are the medical legislative documents in European Union, Taxation laws in Turkey and the Inflation Adjustment Procedures developed in USA.

I also have experience in technical manuals, Information Technologies and software localization. Since 2006, I've been localizing OS products and help menus.

For references and rates, please e-mail me. All requests shall be replied within 24 hours.

If more specific references are requested giving the general area and specific subject, I also can provide contact info of those I have cooperated with in similar projects.
Keywords: legal, contracts, hukuki, sözleşmeler, dava sonuçları, juridical records, legislation, yasama, avrupa birliği, european union, eu, ab




Profile last updated
Mar 8, 2011



More translators and interpreters: English to Turkish - Turkish to English   More language pairs