Working languages: Spanish to English English to Spanish | marisa cancellaro NA Local time: 03:33 WARST (GMT-3)
Native in: Spanish | | |
| Freelancer | | Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Training, Project management | | Specializes in: | | Cinema, Film, TV, Drama | Environment & Ecology | | General / Conversation / Greetings / Letters | Linguistics | | Poetry & Literature | Music | | Names (personal, company) | Idioms / Maxims / Sayings |
| Also works in: | | Architecture | Manufacturing | | Metallurgy / Casting | Media / Multimedia | | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | Livestock / Animal Husbandry | | Engineering: Industrial | Construction / Civil Engineering | | Business/Commerce (general) | Aerospace / Aviation / Space | | Automotive / Cars & Trucks | Art, Arts & Crafts, Painting | | Automation & Robotics |
More Less | | PRO-level points: 18, Questions answered: 14, Questions asked: 9 | | Wire transfer, Visa | | varios | | Bachelor's degree - UMSA | | Years of translation experience: 9. Registered at ProZ.com: Dec 2005. | | N/A | English to Spanish (UMSA) Spanish to English (UMSA) | | AATI | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | English (PDF) | | About me Traductora literaria y tecnica, traduccion de guiones y subtitulos de peliculas
Experience:
* July 2011 - October 2011: Nobuko
Translation of books for Nobuko and Universidad de Palermo on Higher Education
* July 2006-Present: LENOVO (IBM)
Technical Translations for LA Translation Team – Buenos Aires Service Center
Web page translations and support, courses, press releases, legal contracts, brochures,
guidelines for employees, audits. Team Leader tasks. Terminology Expert. Subject Matter
Expert and Member of the Recognition Program Committee
* 2006-Present: Studio Godelli - Israel
Technical Translations - Translation of Manuals, HR Tests, magazine articles, web pages
* 2006: Mónica Bartolomé Producciones
-Translation of subtitles for the Mar del Plata International Film Festival (21º Edition) and
BAFICI 2006 (Buenos Aires Independent Film Festival)
Some of the titles: Eli, Eli, Lema Sabachtani?, Sundays in August, Sisters in Law, Vendetta Song, John and
Jane, Gucci Crackheads battle Nihilsm, Running Stumbled.
* October 1999-March 2006: PROGRESS ALUMINIO SA
Translator, Interpreter and Secretary (previously Al Progress Argentina SRL):
Translations:
- Translations for THYSSEN ARGENTINA SA, HEIL TRAILER INTERNACIONAL SA
- Translation of the book “Aluminium in cars” (Pechiney RHENALU)
- Collaboration for the translation of the web site for ALUMOLD – Pechiney RHENALU
- Interpreter
2004 Facultad de Medicina de la Universidad de Buenos Aires
- Translation of bioethic texts
2002-2004 English lessons – Different levels | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 28 PRO-level pts: 18
| | Top languages (PRO) | | Spanish to English | 11 | | English to Spanish | 7 | | Top general fields (PRO) | | Tech/Engineering | 15 | | Bus/Financial | 3 | | Top specific fields (PRO) | | Furniture / Household Appliances | 4 | | Mechanics / Mech Engineering | 4 | | Textiles / Clothing / Fashion | 4 | | Computers (general) | 3 | | Finance (general) | 3 | See all points earned > |
|
| Keywords: Translation Services, Interpretation Services, Proofreading/copywriting, Teaching, and Other
Specialization(s):
Arts, Communications, Cooking/Food/Beverages, Education/Training, Song lyrics/Poetry, Fashion/Clothing, Film - Theatre, Literature/Publishing, Music, Social Sciences, and Media/Broadcasting.
Profile last updated Oct 21, 2011 |