ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Jan '06

Working languages:
English to Portuguese
Spanish to Portuguese
Portuguese (monolingual)

Tania Marques-Cardoso
Business, finance and IT translator

São Paulo, São Paulo, Brazil
Local time: 00:19 BRT (GMT-3)

Native in: Portuguese Native in Portuguese
Willingness to Work Again info
14 Positive entries

Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Training, Project management
Expertise
Specializes in:
AccountingMedical (general)
Medical: PharmaceuticalsMarketing / Market Research
ManagementIT (Information Technology)
Finance (general)Computers: Software
Business/Commerce (general)Journalism

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 793, Questions answered: 512, Questions asked: 2
Project History 2 projects entered

Payment method accepted Wire transfer, Money order
Portfolio Sample translations submitted: 3
Glossaries Law, techgloss
Translation education Master's degree - Currently taking (University of Sao Paulo)
Experience Years of translation experience: 23. Registered at ProZ.com: Sep 1999. Became a member: Jan 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Portuguese (University of Cambrigde ESOL Examinations, verified)
Portuguese (Universidade Metodista - University degree in Soci, verified)
Spanish to Portuguese (Universidade de Sao Paulo)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, FrameMaker, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL Trados 2006, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
Website http://-
CV/Resume English (DOC)
Training sessions attended Upgrade from SDL Trados 2007 to SDL Trados Studio 2009
Professional practices Tania Marques-Cardoso endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
I am a high quality, over 20-year-experienced English-Portuguese translator and a 10-year-experienced Spanish-Portuguese translator. Today I work full time as translator and editor/proofreader, but I'm also an award-winner journalist and, until 2005, I worked as a reporter, writer and editor mainly in the fields of business/finance, IT and science/technology and a corporate writer, responding for the text of annual and quarterly reports.

A native speaker of Brazilian Portuguese, I lived in London from 1993 to 1996. There, I took a Cambridge Certificate of Proficiency in English (1994) and an extra-mural course on English Literature at Birkbeck College (University of London, 1995/6).

Currently, I live in Sao Paulo, Brazil. I've recently taken several courses on theoretical and practical aspects of translation at University of Sao Paulo Master degree programme.

Cambridge Certificate of Proficiency in English (1994)

Proficiency in English (University of Sao Paulo, 2002 and 2007)

Proficiency in Spanish (University of Sao Paulo, 2007)

CAT tools: SDL Studio 2009, SDL Trados 2007 (Trados and SDLX), MemoQ

I can work with all types of documents convertible into formats supported by Trados TagEditor, including HTML, pdf and several DTP files, such as the ones generated by FrameMaker, PageMaker, QuarkXPress and InDesign.
Keywords: business, financial, finance, marketing, information technology, IT, software, computing, annual reports, finance, literature, the humanities, journalist, journalism, good text, quality, high quality editing, Shakespeare, proofreading, proof-reading, proof reading


Profile last updated
Jul 6, 2011



More translators and interpreters: English to Portuguese - Spanish to Portuguese   More language pairs