Working languages: Chinese to French English to French | Jean-Christophe Rio NA Local time: 08:34 CEST (GMT+2)
Native in: French | |
| Freelancer | | Translation | | Specializes in: | | Computers: Systems, Networks | Electronics / Elect Eng | | Engineering (general) | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Telecom(munications) |
| Also works in: | | Computers: Hardware | Computers: Software | | Economics | Engineering: Industrial | | Finance (general) | Games / Video Games / Gaming / Casino | | Computers (general) | Patents |
More Less | | EUR | | Wire transfer | | Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Sep 2010. | | N/A | Chinese to French (WIPO: internship of 6 months to translate patents) English to French (WIPO: internship of 6 months to translate patents) | | N/A | | Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL TRADOS | | French (PDF), English (PDF) | | Jean-Christophe Rio endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me Je suis spécialisé dans la traduction technique
Je traduis du chinois vers le français
de l'anglais vers le français
Si vous choisissez de travailler avec moi, vous choisissez:
_la qualité: ma première priorité est toujours de produire une traduction de grande qualité et précise. Je n'accepte jamais un travail portant sur un domaine que je ne maîtrise pas très bien.
_le professionnalisme: je travail comme traducteur depuis 2005, je maîtrise bien sur parfaitement mes langues de travail, j'ai vécu plusieurs années en Chine. J'ai travaillé avec l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle pour traduire des abrégés de brevets dans tous les domaines.
_un partenaire: je suis flexible et ma première préoccupation est toujours de satisfaire mes clients. Je pense qu'une bonne traduction peut seulement être produite quand le traducteur comprends bien les besoin du client. Je traduis en gardant toujours à l'esprit ces besoins: les vôtres.
_ponctualité: Je m'assure toujours de pouvoir faire une traduction en temps et en heure avant d'accepter un travail.
_confidentialité: sauf mention contraire de la part de mes clients, je considère toujours que le contenu des documents que j'ai à traduire doit rester secret. Je respecte scrupuleusement le secret professionnel quand il s'agit des documents qui me sont confiés (même pour une simple demande de devis). |
| Keywords: Chinese, English, French, tranlation, translator, technical, quality, freelance, chinois, anglais, français, traduction, traducteur, technique, qualité, indépendant
Profile last updated Feb 9, 2011 |