German – Japanese – English – Italian
What really counts in translation and interpretation is reliability and accuracy. Speed is necessary so that communication remains natural and important texts are available promptly.
Besides these basic qualities, each customer has different requirements. A customer planning to visit a trade fair abroad might ask for advice and help with organization as well as interpreting, then again another customer might simply want a quick translation of an email.
After several years of practical professional experience in Italy and Japan, I have been working from Hamburg and Dublin since 2000, focussing mainly on technical and commercial translations, trade fairs and conferences, but also other subjects.
|