Member since Jun '06 Working languages: French to EnglishFrench to HindiPortuguese to EnglishJapanese to EnglishJapanese to Hindi Russian to EnglishEnglish to FrenchHindi to FrenchEnglish to Portuguese | Anurag Kumar Integrity, Quality & Punctuality New Delhi, Delhi, India Local time: 18:30 IST (GMT+5.5)
Native in: English  , Hindi | | |
- (Traduction et Interprétation, Traducteur et Interprète) Français vers Anglais et Hindi - (Translation & Interpretation, Translator & Interpreter) French to English & Hindi - | Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription, Project management | | Specializes in: | | Business/Commerce (general) | Computers: Systems, Networks | | Economics | Law: Contract(s) | | Law (general) | Marketing / Market Research | | SAP |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | History | | Human Resources | IT (Information Technology) | | International Org/Dev/Coop | Internet, e-Commerce | | Management | Petroleum Eng/Sci | | Real Estate | Surveying | | Telecom(munications) | Transport / Transportation / Shipping | | Computers (general) | Journalism | | Government / Politics | Geography | | Art, Arts & Crafts, Painting | Automotive / Cars & Trucks | | Computers: Software | Construction / Civil Engineering | | Cooking / Culinary | Cosmetics, Beauty | | Education / Pedagogy | Engineering (general) | | Finance (general) | Food & Dairy | | Forestry / Wood / Timber | Games / Video Games / Gaming / Casino | | General / Conversation / Greetings / Letters | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
More Less | | EUR | | PRO-level points: 4, Questions answered: 13 | | Visa, MasterCard, Wire transfer, Check | Sample translations submitted: 2 French to Hindi: hindi sample Detailed field: General / Conversation / Greetings / Letters | Source text - French Sample available on request | Translation - Hindi Sample available on request | | French to English: Legal Sample | Source text - French ARTICLE 8 – NON-CONCURRENCE
Dans la mesure où Monsieur yyyy a obtenu ou est susceptible d’obtenir à la fois des informations confidentielles et des connaissances particulières relatives au fonctionnement de la Société et compte tenu de son influence au sein de la Société tout au long de l’exécution de son contrat de travail avec la Société, il accepte de ne pas, pendant une période de trois (3) mois à compter de la date de rupture de son contrat de travail, directement ou indirectement, soit pour votre propre compte, soit conjointement, soit pour quelque autre personne, firme ou société :
a) Effectuer une quelconque transaction se rapportant à la souscription des risques souscrits par tout syndicat ou société d’assurance dirigée par la Société ou appartenant à la Société ou à la société holding, ou par toute autre branche du groupe, et à laquelle Monsieur yyyy a participé ou a effectué des transactions s’y rapportant, à quelque moment que ce soit durant les douze (12) mois précédant la date de rupture de son contrat de travail.
b) Démarcher, solliciter ou faire des propositions relatives à la souscription des risques souscrits par tout syndicat ou compagnie d’assurance dirigée par la Société ou appartenant à la Société ou à la société holding, à un courtier, un client ou un assuré d’un tel syndicat ou une telle compagnie d’assurance avec lesquels Monsieur yyyy a été en relation à quelque moment que ce soit au cours des douze (12) mois précédant la date de rupture de contrat.
| Translation - English ARTICLE 8 – NON-COMPETITION
As Mr. yyyy has or can access confidential data and certain information related to the Company’s activities and given the influence that he can have within the Company in course of his contract with the Company, he must not pursue neither directly nor indirectly the following points for a period of three (3) months from the end date of the contract. This restriction withstands whether it is for his own use or for a third party (individual, firm or company) or for their combined use:
a) Make a policy related transaction to an insurance company either run or owned by the Company itself or its holding company, or any other branch or part of the group, if Mr. yyyy has been part of or has made any transaction to the insurance company and/or it’s owner(s) during last twelve (12) months of the contract.
b) Canvass, request or propose a policy offered by an insurance company either run or owned by the Company itself or its holding company, broker, a client or an insured party of the insurance company, if Mr. yyyy has worked with the insurance company and/or it’s owner(s) during last twelve (12) months of the contract.
| More Less | | Master's degree - Alliance Francaise | | Years of translation experience: 9. Registered at ProZ.com: Dec 2000. Became a member: Jun 2006. | | N/A | French to English (Jawaharlal Nehru University,New Delhi) French to English (Alliance Francaise de Delhi) French to English (ALTE) | | ITAINDIA | | Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | http://www.anuragkumar.net | CV/Resume (PDF) | | About me ↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓ www.anuragkumar.net↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞۞
Bonjour,
J'ai une experience de traduction spécifique au domaine technique, informatique, juridique, légal et financier de plus de 10 ans.
J'ai travaillé en tant que Assistant Manager Ops français chez IBM ainsi que traducteur Français <> Anglais à l’ambassade de la Republique d’Algérie en Inde. Je travaille actuellement chez Capgemini India en tant que traducteur Français <> Anglais.
En outre, je travaille indépendamment pour d'autres agences de tranduction en Inde et dehors.
Services offerts–
Traduction Juridique – Contrats, Statuts de sociétés, Fusions & Acquisitions, Assignations, Jugements
Traduction Economique et Financière – Réponses à appels d’offre internationaux, Rapports annuels, Présentation de sociétés, Analyses financières, Communication financière
Traduction Technique – Informatique, Télécommunication, Electronique
I have over 10 years of experience in translating business, contracts, legal and technical documents (such as telecom, computers, user's manual).
I have worked as Assistant Manager French Operations in IBM and as French <> English translator in the Embassy of Algeria in India. I am working at present in Capgemini India as French <> English translator.
I also work as freelancer for several other translation agencies both in India as well as abroad.
Services offered -
Legal Translation - Contracts, Company's Statutes, Mergers & Acquisitions, Judgments
Economic & Financial Translation - Quotes, Annual reports, Company overview, Financial analysis, Financial correspondences
Technical Translation - IT & Software, Telecom, Electronics
۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩
Mél/Email: cool_anurag(@)yahoo(.)com, kumaranurag(@)aol(.)in
Portable/Cellphone: +91-9313007540, Résidence/Home: +91-11-26181521
Site Internet/Website: www.anuragkumar.net
Tarif/Rate: € 0,055 EUR par mot ou/or $ 0.07 USD per word
Without TM 0.07$ per word
With TM (Trados etc.) - 0.07$ for no match, 0.06 till 30%, 0.05 till 60%, 0.04 till 90% and 0.03 for 90% and above.
۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 8 PRO-level pts: 4
| | Language (PRO) | | French to English | 4 | | Top general field (PRO) | | Social Sciences | 4 | | Top specific field (PRO) | | Human Resources | 4 | See all points earned > |
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 2 | | With client feedback | 0 | | Corroborated | 0 | | | 0 positive (0 entries) | positive | 0 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 2 | | | Language pairs | | French to English | 2 | | | Specialty fields | | Construction / Civil Engineering | 1 | | Telecom(munications) | 1 | | | Other fields |
|
|
| Keywords: french, français, english, anglais, general, gen, bus, Business, medical, legal, literary, proofreading, computer, technical translation, interpretation, interpretor, interpreter, hindi, india, delhi, gurgaon, noida, faridabad, banglore, mumbai, bombay, kerala, coimbatore, indian
This profile has received 60 visits in the last month, from a total of 17 visitors
Profile last updated Nov 24, 2011 |