Member since Aug '08 Working languages: Italian to Bulgarian Bulgarian to Italian | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
|  Yuliya Panayotova Super partes Firenze, Toscana, Italy Local time: 04:12 CET (GMT+1)
Native in: Bulgarian | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting, Subtitling, Transcription, Sales | | Specializes in: | | Medical (general) | Law: Contract(s) | | Business/Commerce (general) | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | General / Conversation / Greetings / Letters | Biology (-tech,-chem,micro-) |
| Also works in: | | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | Mathematics & Statistics | | Science (general) | Agriculture | | Engineering (general) | Tourism & Travel | | Automotive / Cars & Trucks | Medical: Dentistry | | Education / Pedagogy | Art, Arts & Crafts, Painting | | Linguistics | Human Resources | | Cinema, Film, TV, Drama | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
More Less | | Questions answered: 21, Questions asked: 1 Easy / 13 PRO, PRO-level points: 16 | Sample translations submitted: 3| Bulgarian to Italian: Gara d'appalto | Source text - Bulgarian 4. Всяка оферта трябва да съдържа:
4.1. удостоверение за актуално състояние или документ за регистрация на чуждестранно лице съобразно националното му законодателство, а когато е физическо лице - копие от документ за самоличност;
4.2. доказателства за техническите възможности и/или квалификация по чл. 51 ЗОП, посочени от възложителя в обявлението за обществена поръчка;
4.3. декларация за липса на обстоятелствата по чл. 47, ал. 1 ЗОП;
4.4. декларация за липса на обстоятелствата по чл. 47, ал. 2 ЗОП, посочени от възложителя в обявлението за обществена поръчка;
4.5. подизпълнителите, които ще участват при изпълнението на поръчката, и дела на тяхното участие, ако кандидатът предвижда подизпълнители;
4.6. срок за изпълнение на поръчката;
4.7. предлагана цена;
4.8. Референции;
4.9. срок на валидност на офертата;
4.10. списък на документите, съдържащи се в офертата, подписан от кандидата.
Срокът на валидност на всички оферти следва да е 45 календарни дни от датата на отварянето на офертата.
4.11. Техническо описание на предложението;
4.12. Счетоводен баланс и отчет за приходите и разходите на фирмата за 2007 г.;
4.13. Списък с изпълнени подобни поръчки;
4.14.Към офертата следва да се приложи и предложение за обучение на персонал със съответна схема и стойност;
4.15. Документите, посочени в обявлението.
| Translation - Italian 4. Ogni preventivo deve contenere:
4.1. Un certificato dello stato attuale o documento di registrazione del cittadino straniero secondo la legislazione dello Stato estero e se si tratta di persona fisica è necessaria anche la fotocopia della carta d’identità;
4.2. Un attestato che certifica le competenze tecniche e/o professionali ai sensi dell’art. 51 del Codice degli Appalti Pubblici richieste dal committente del bando dell’appalto pubblico;
4.3. Una dichiarazione di assenza delle condizioni di cui all’art. 47, par. 1 del Codice degli Appalti Pubblici;
4.4. Una dichiarazione di assenza delle condizioni di cui all’art. 47, par. 2 del Codice degli Appalti Pubblici specificate dal committente nel bando dell’appalto pubblico.
4.5. I nominativi dei co-esecutori della realizzazione dell’appalto e il loro ruolo nel progetto, qualora il candidato preveda l’ausilio di co-esecutori;
4.6. Le scadenze per la realizzazione dell’appalto;
4.7. I costi preventivati;
4.8. Le referenze;
4.9. La scadenza della validità del preventivo;
4.10. L’elenco dei documenti allegati al preventivo, firmato per esteso dal candidato;
La scadenza della validità di tutti i preventivi dovrà essere 45 giorni dall’apertura della busta.
4.11. Una descrizione tecnica del progetto;
4.12. Il Bilancio contabile e il resoconto finanziario delle entrate e delle uscite della Ditta riguardo all’anno 2007;
4.13. La lista di altri appalti aggiudicati;
4.14. Insieme al preventivo bisogna allegare una proposta di corso di formazione professionale del personale con lo schema e i costi;
4.15. La documentazione richiesta dal bando.
| | Italian to Bulgarian: Attestazione | Source text - Italian -Vista la documentazione, presentata a corredo della richiesta d'iscrizione nell'anagrafe della popolazione residente di questo Comune, atta a provare le condizioni previste dagli artt. 7 e 9 drl D. Lgs. n. 30 del 6 febbraio 2007, per il riconoscimento del diritto al soggiorno in Italia (...)
CERTIFICA | Translation - Bulgarian - Въз основа на документацията, приложена към молбата за записване в Адресната Служба на жителите на тази Община, целяща да документира наличието на условията според чл. 7 и 9 от Наретба № 30 от 6 февруари 2007, за признаване на правото на пребиваване на територията на Италия (..)
УДОСТОВЕРЯВА | | Italian to Bulgarian: Le analisi delle urine | Source text - Italian Urobilinogeno- nella norma
Bilirubina- negativo
Corpi chetonici- negativo
Glucosio- negatovo
Proteine- | Translation - Bulgarian Уробилиноген- неувеличен
Билирубин-отрицателен
Кетонни тела- отрицателен
Захар- отрицателен
Белтък- |
More Less | | Certificati, Commercio, Edilizia, contratti, finanza, Matematica, Meccanica, Medicina, Zoologia | | MA-Università degli Studi di Firenze | | Years of translation experience: 9. Registered at ProZ.com: Jan 2006. Became a member: Aug 2008. | Italian to Bulgarian (Università degli Studi di Firenze (Laurea magistr, verified) Bulgarian to Italian (Università degli Studi di Firenze (Laurea magistr, verified) | | N/A | | Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint | | CV available upon request - CV su richiesta | | Yuliya Panayotova endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me

| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 16 (All PRO level)
| | Top languages (PRO) | | Bulgarian to Italian | 4 | | English to Italian | 4 | | Italian to English | 4 | | Russian to English | 4 | | Top general fields (PRO) | | Other | 8 | | Medical | 8 | | Top specific fields (PRO) | | Law (general) | 4 | | Livestock / Animal Husbandry | 4 | | Agriculture | 4 | | Medical (general) | 4 | See all points earned > |
| Keywords: conference interpreter, tourism
translations
interprete di conferenza, traduzioni legali, letterari, commerciali, contratti, turismo, CV, diplomi, certificati, bandi di concorso, fogli illustrativi, film, servizi rapidi e professionalità
This profile has received 100 visits in the last month, from a total of 53 visitors
Profile last updated Nov 10 |