Member since Aug '08 Working languages: Italian to Bulgarian Bulgarian to Italian Availability today: | February 2012 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | | 26 | 27 | 28 | 29 | | | | |
|  Yuliya Panayotova Super partes Firenze, Toscana, Italy Local time: 15:58 CET (GMT+1)
Native in: Bulgarian | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting, Subtitling, Transcription, Sales | | Specializes in: | | Medical: Health Care | Economics | | Finance (general) | Law (general) | | Medical (general) | Law: Contract(s) | | Business/Commerce (general) | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | General / Conversation / Greetings / Letters | Biology (-tech,-chem,micro-) |
| Also works in: | | Agriculture | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | | Mathematics & Statistics | Law: Taxation & Customs | | Engineering (general) | Education / Pedagogy | | Medical: Dentistry | Tourism & Travel | | Medical: Cardiology | Automotive / Cars & Trucks | | Art, Arts & Crafts, Painting | Science (general) | | Linguistics | Human Resources | | Cinema, Film, TV, Drama | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
More Less | | EUR | | PRO-level points: 24, Questions answered: 22, Questions asked: 13 | Sample translations submitted: 3 | Bulgarian to Italian: Gara d'appalto | Source text - Bulgarian 4. Всяка оферта трябва да съдържа:
4.1. удостоверение за актуално състояние или документ за регистрация на чуждестранно лице съобразно националното му законодателство, а когато е физическо лице - копие от документ за самоличност;
4.2. доказателства за техническите възможности и/или квалификация по чл. 51 ЗОП, посочени от възложителя в обявлението за обществена поръчка;
4.3. декларация за липса на обстоятелствата по чл. 47, ал. 1 ЗОП;
4.4. декларация за липса на обстоятелствата по чл. 47, ал. 2 ЗОП, посочени от възложителя в обявлението за обществена поръчка;
4.5. подизпълнителите, които ще участват при изпълнението на поръчката, и дела на тяхното участие, ако кандидатът предвижда подизпълнители;
4.6. срок за изпълнение на поръчката;
4.7. предлагана цена;
4.8. Референции;
4.9. срок на валидност на офертата;
4.10. списък на документите, съдържащи се в офертата, подписан от кандидата.
Срокът на валидност на всички оферти следва да е 45 календарни дни от датата на отварянето на офертата.
4.11. Техническо описание на предложението;
4.12. Счетоводен баланс и отчет за приходите и разходите на фирмата за 2007 г.;
4.13. Списък с изпълнени подобни поръчки;
4.14.Към офертата следва да се приложи и предложение за обучение на персонал със съответна схема и стойност;
4.15. Документите, посочени в обявлението.
| Translation - Italian 4. Ogni preventivo deve contenere:
4.1. Un certificato dello stato attuale o documento di registrazione del cittadino straniero secondo la legislazione dello Stato estero e se si tratta di persona fisica è necessaria anche la fotocopia della carta d’identità;
4.2. Un attestato che certifica le competenze tecniche e/o professionali ai sensi dell’art. 51 del Codice degli Appalti Pubblici richieste dal committente del bando dell’appalto pubblico;
4.3. Una dichiarazione di assenza delle condizioni di cui all’art. 47, par. 1 del Codice degli Appalti Pubblici;
4.4. Una dichiarazione di assenza delle condizioni di cui all’art. 47, par. 2 del Codice degli Appalti Pubblici specificate dal committente nel bando dell’appalto pubblico.
4.5. I nominativi dei co-esecutori della realizzazione dell’appalto e il loro ruolo nel progetto, qualora il candidato preveda l’ausilio di co-esecutori;
4.6. Le scadenze per la realizzazione dell’appalto;
4.7. I costi preventivati;
4.8. Le referenze;
4.9. La scadenza della validità del preventivo;
4.10. L’elenco dei documenti allegati al preventivo, firmato per esteso dal candidato;
La scadenza della validità di tutti i preventivi dovrà essere 45 giorni dall’apertura della busta.
4.11. Una descrizione tecnica del progetto;
4.12. Il Bilancio contabile e il resoconto finanziario delle entrate e delle uscite della Ditta riguardo all’anno 2007;
4.13. La lista di altri appalti aggiudicati;
4.14. Insieme al preventivo bisogna allegare una proposta di corso di formazione professionale del personale con lo schema e i costi;
4.15. La documentazione richiesta dal bando.
| | Italian to Bulgarian: Attestazione | Source text - Italian -Vista la documentazione, presentata a corredo della richiesta d'iscrizione nell'anagrafe della popolazione residente di questo Comune, atta a provare le condizioni previste dagli artt. 7 e 9 drl D. Lgs. n. 30 del 6 febbraio 2007, per il riconoscimento del diritto al soggiorno in Italia (...)
CERTIFICA | Translation - Bulgarian - Въз основа на документацията, приложена към молбата за записване в Адресната Служба на жителите на тази Община, целяща да документира наличието на условията според чл. 7 и 9 от Наретба № 30 от 6 февруари 2007, за признаване на правото на пребиваване на територията на Италия (..)
УДОСТОВЕРЯВА | | Italian to Bulgarian: Le analisi delle urine | Source text - Italian Urobilinogeno- nella norma
Bilirubina- negativo
Corpi chetonici- negativo
Glucosio- negatovo
Proteine- | Translation - Bulgarian Уробилиноген- неувеличен
Билирубин-отрицателен
Кетонни тела- отрицателен
Захар- отрицателен
Белтък- | More Less | | Certificati, Commercio, Edilizia, contratti, finanza, Matematica, Meccanica, Medicina, Zoologia | | Master's degree - Università degli Studi di Firenze | | Years of translation experience: 9. Registered at ProZ.com: Jan 2006. Became a member: Aug 2008. | Italian to Bulgarian (Università degli Studi di Firenze (Laurea magistr, verified) Bulgarian to Italian (Università degli Studi di Firenze (Laurea magistr, verified) | | N/A | | Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint | | CV available upon request - CV su richiesta | | Yuliya Panayotova endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 24 (All PRO level)
| | Top languages (PRO) | | Italian to Bulgarian | 8 | | Bulgarian to Italian | 4 | | English to Italian | 4 | | Italian to English | 4 | | Russian to English | 4 | | Top general fields (PRO) | | Other | 8 | | Medical | 8 | | Tech/Engineering | 8 | | Top specific fields (PRO) | | Mechanics / Mech Engineering | 8 | | Law (general) | 4 | | Livestock / Animal Husbandry | 4 | | Agriculture | 4 | | Medical (general) | 4 | See all points earned > |
|
| Keywords: conference interpreter, tourism
translations.
Interprete di conferenza, traduzioni legali, commerciali, contratti, busta paga, CV, diplomi, certificati, turismo, bandi di concorso, fogli illustrativi, film, traduzioni simultanee, pluriennale esperienza nelle traduzioni mediche, web pages traduzioni. Revisione testi e consulenze. Qualità e serietà.
This profile has received 63 visits in the last month, from a total of 23 visitors
Profile last updated Jan 16 |