ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.


Working languages:
English to Spanish
Spanish to English

Ana-Maria Hulse
Commitment to excellence

NA

Native in: Spanish Native in Spanish

Account type Freelancer
Expertise Detailed fields not specified.
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 273, Questions answered: 389, Questions asked: 1
Glossaries AnaMaria's
Experience Years of translation experience: 35. Registered at ProZ.com: Dec 2000.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish ()
Memberships N/A
Software Microsoft Word, FrameMaker, Powerpoint
About me
Very accurate translation in any field I accept to translate. I believe a translator has to be very strict in conveying the exact message, always taking the target audience and culture into account.
Excellent experience in business correspondence. I know the protocols and the right vocabulary.


7.5 years experience as in-house translator of technical instruction manuals about everything related to trucks, for Freightliner Corporation, as well as general correspondence and legal documents.(Oregon)
Consecutive live interpretation in Court. Medical interpretation for OHSU, Clackamas Cty.Out-Patient Clinic,(Oregon) St. Elizabeth of Hungary Out-Patient Clinic (Arizona)

Literature: 3.5 years Spanish daily column writer (except Sundays) for the Salvadorian newspaper "La Prensa Grafica).Very extensive daily readers audience. I have also written several short stories.

35 years (total) experience in general translation and interpretation, including Technical, Medical, Horticultural, Opera critiques and related items for the Corbett Foundation of Cincinnati Ohio, commercial letters, legal documents, banking contracts, Literature, etc.

I've also had experience translating childrens' books. When my own four children were small, there were not many story books in Spanish at the Library. I did sight translation for them, including alliterations: Henny Penny became Gallinita Polita, etc.

I am an educated native of El Salvador. Spanish is the language of our home. My husband is a retired professor of Spanish from Lewis & Clark College (Portland,OR)
Keywords: general, automotive, trucks, medical, literature, banking, business, fashion, cosmetics, cooking, food, mechanical, technical, TV ads.



More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs