ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Feb '06

Working languages:
German to Spanish
English to Spanish
Danish to Spanish
Swedish to Spanish
Norwegian(Bokmal) to Spanish

Availability today:
Barely available (auto-adjusted)

February 2012
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
26272829   

Marta Riosalido
Strict adherence to confidentiality

Madrid, Madrid, Spain
Local time: 16:00 CET (GMT+1)

Native in: Spanish Native in Spanish, German Native in German

  Display standardized information
About me
I made my first major translation job in 1992 for the Spanish publishing house ANAYA. It dealt with the History of Scandinavian Cinema. After that, I worked for several translation agencies in Spain as well as abroad.
In 2000, I was hired by the Spanish Ministry of Justice as a Court translator and interpreter for English and German. I translate on a freelance basis as a translator for German, English Danish and Swedish for private translation agencies. Since 1998, I'm a sworn translator for Danish.



FORMACIÓN ACADÉMICA:

1986-93 Licenciada en Ciencias Políticas y Sociología

FACULTAD DE CIENCIAS POLÍTICAS DE VIENA AUSTRIA
Tesina de licenciatura: Diez años de gobierno socialista en España (Zehn Jahre sozialistische Regierung in Spanien) octubre de 1993.
Título homologado por el M.E.C.

Licenciada en Filología Nórdica

FACULTAD DE GERMANÍSTICA DE VIENA AUSTRIA
Cursos de lingüística y de literatura (danés sueco y noruego)

1980-86 Estudios Secundarios Selectividad y `Abitur` (examen final)
COLEGIO ALEMÁN DE MADRID ESPAÑA

1975-80 Estudios Primarios
COLEGIO ALEMÁN-DANÉS DE COPENHAGUE DINAMARCA

OTROS:
2011 Lingüística forense (Universidad Autónoma de Madrid)

2004 ICADE: Curso de interpretación
2001 Curso de alemán jurídico (Mº de Justicia Madrid)
Becada por la Fundación Universidad Empresa para realizar el curso de Experto Universitario en “Internet y sus Aplicaciones.”
2000 Curso de inglés jurídico (Mº de Justicia Madrid)
1998 TRADUCTORA JURADA de DANÉS
Formadora experta en impartición de idiomas modernos (INEM)
Ayudantía en Hannover para futuros profesores de idiomas concedida por la Agencia Nacional Sócrates.
1997 Cursos de doctorado en la U.N.E.D. (Adquisición del alemán como segundo idioma). Cursos realizados: “Anglicismos en los medios de comunicación” “Avances tecnológicos en la gestión terminológica” “El Procesamiento del Lenguaje Natural” “Lingüística e informática”
1996 Examen por libre de los Ciclos Superiores de inglés y de alemán en la Escuela Oficial de Idiomas Madrid. TOEFL: Puntuación: 630
1995 Curso sobre las Comunidades Europeas organizado por la Escuela Diplomática.
Becada por el Ministerio de Educación Danés y el Ministerio de Relaciones Culturales de España para realizar un curso de idioma literatura y situación sociopolítica de Dinamarca.
1994 Examen por libre de los Cursos Elemental y Superior de danés en la Escuela Oficial de Idiomas Madrid.


IDIOMAS:
Español: Nativa
Alemán: Nivel muy alto
Inglés: Nivel Proficiency
Sueco: Nivel Alto
Noruego: Nivel Alto
Danés: Nivel Alto

CONOCIMIENTOS DE INFORMÁTICA:
Posee conocimientos a nivel usuario de Microsoft 7 y Office 2003, Translation Manager de IBM para Windows, Transit, Trados, Internet y correo electrónico.

EXPERIENCIA PROFESIONAL:

Octubre de 2010 a enero de 2011: Profesora de la asignatura cuatrimestral “La interpretación en la Administración de Justicia” (EN-ES) en la Universidad Alfonso X el Sabio de Madrid

Octubre de 2011 a enero de 2012: Profesora de la asignatura cuatrimestral “La interpretación en la Administración de Justicia” (EN-ES) en la Universidad Alfonso X el Sabio de Madrid

Septiembre de 2009 a noviembre de 2009: Docente en la Universidad de Alcalá de Henares del “Curso sobre Traducción e interpretación de carácter jurídico-legal para trabajadores on line” (alemán).

Desde junio de 2008 trabaja en la Audiencia Nacional, Madrid, de traductora e intérprete oficial de los idiomas alemán e inglés.

Desde marzo de 2004 hasta junio de 2008 trabaja en el Tribunal Superior de Justicia de Aragón de traductora e intérprete oficial de los idiomas alemán e inglés.

2000 Desde marzo de 2000 a julio de 2004 trabaja en el Tribunal Superior de Justicia de las Baleares de traductora e intérprete oficial de los idiomas alemán e inglés.

1998
EMPRESA: Network Communications Denmark; INTEROUTE UK GB; ESKENAZY Deutschland
ACTIVIDAD: Traducciones
CATEGORÍA: Traductora de textos desde el danés y el inglés (NETWORK COMMUNICATIONS); del alemán al inglés (INTEROUTE) del alemán al castellano (ASKENAZY).

1996
EMPRESA: ABBA TRADUCCIONES
ACTIVIDAD: TRADUCCIONES
CATEGORÍA: Traductora del libro `La incontinencia en la mujer` a partir del original sueco.

1995-1996
EMPRESA: IKEA España AB.
ACTIVIDAD: Muebles y Hogar
CATEGORÍA: Traductora
Traductora de sueco alemán e inglés. Traducción de los manuales internos de formación del personal y las descripciones de productos.

1995
EMPRESA: CELER
ACTIVIDAD: TRADUCCIONES
CATEGORÍA: Traducción de las intervenciones de los diputados daneses y alemanes en el Parlamento Europeo

1995
EMPRESA: ANAYA EDUCACIÓN
ACTIVIDAD: EDITORIAL
CATEGORÍA: CORRECTORA DE ESTILO Y LOCUTORA
Corrección del programa trilingüe multimedia EXPLORAMA, locuciones del texto alemán.

HISTORIA GENERAL DEL CINE
Traducción del sueco del capítulo dedicado al cine escandinavo.
Traducción del inglés del capítulo dedicado al cine escandinavo.
Traducción del inglés del capítulo dedicado al cine británico `Gran Bretaña un cine de género`.
Traducción del inglés del capítulo dedicado al cine americano del período entre 1949 y 1979.

1992
EMPRESA: ANAYA EDICIONES CÁTEDRA
ACTIVIDAD: EDITORIAL
CATEGORÍA: TRADUCTORA
Traducción del estudio introductorio para la novela `Doctor Glas` de Hjalmar Söderberg redactado por el profesor Birger Liljestrand de la Universidad de Umeå.

EMPRESA: ANAYA EDICIONES PIRÁMIDE
ACTIVIDAD: EDITORIAL
CATEGORÍA: TRADUCTORA: Traducción del manual `Alemán en una semana`.

INFORMACIÓN ADICIONAL
Estudios Superiores de Música (Violín Solfeo Conjunto Coral).
Miembro de la Federación Europea de Preparadores Deportivos.
Miembro voluntario de la A.E.C.C.
Miembro del coro universitario

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 782
PRO-level pts: 774


Top languages (PRO)
German to Spanish489
English to Spanish257
Spanish12
Swedish to Spanish12
Danish to Spanish4
Top general fields (PRO)
Law/Patents246
Tech/Engineering178
Other143
Bus/Financial97
Marketing31
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)165
Law: Contract(s)66
Automotive / Cars & Trucks30
Economics28
Business/Commerce (general)28
Finance (general)28
Mechanics / Mech Engineering24
Pts in 51 more flds >

See all points earned >
Keywords: Law, Finance, Courts of Law, Criminal Law, Penal Law, Finance, Economy


Profile last updated
Jan 11