Working languages: English to ChineseEnglish to KoreanKorean to Chinese | supermanojh Better, faster and cheaper Translations Shenyang, Liaoning, China Local time: 11:32 CST (GMT+8)
Native in: Chinese  , Korean | |
Freelancer, Verified site user | | Translation, Website localization, Software localization | | Specializes in: | | Manufacturing | Computers (general) | | Computers: Software | Computers: Hardware | | Computers: Systems, Networks | Mathematics & Statistics | | Business/Commerce (general) | Engineering (general) | | Telecom(munications) |
| Also works in: | | IT (Information Technology) | Science (general) | | Surveying |
More Less | English to Chinese - Rates: 0.02 - 0.06 USD per word / 10 - 15 USD per hour English to Korean - Rates: 0.02 - 0.06 USD per word / 10 - 15 USD per hour Korean to Chinese - Rates: 0.02 - 0.06 USD per word / 10 - 15 USD per hour Chinese to Korean - Rates: 0.02 - 0.06 USD per word / 10 - 15 USD per hour | Sample translations submitted: 3 English to Chinese: Language and Culture(语言和文化) General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature | Source text - English Once a group of Chinese were visiting the home of a fairly well to do American .As they were shown around the house ,they commented, "you have a very nice home. It's so beautiful." The hostess smiled with obvious pleasure and replied in good American fashion "Thank you" -which caused surprise among some of her Chinese guests. Later, While conversing at the dinner table, the host regarded to the Chinese interpreter, a young lady who had graduated not long ago from a Chinese university , "your English is excellent. Really quite fluent. "To this she demurred, "No, no. My English is quite poor"-an answer that he had not expected and found a bit puzzling.
Was the American hostess` reply immodest, as it seemed to some of the Chinese?
Was the young Chinese interpreter's remark insincere, as it sounded to the Americans? In both cases the answer is no. To English - Speaking people, praise is to be accepted, generally with a remark like " Thank you ".some not unworthy achievement or thing ,Therefore ,there should however, the customary reply to a compliment would be to claimly enough, or that success was more a matter of luck or some other circumstances. Acceptance of a compliment would imply conceit or lack of manners. So. In the two cases above, the reason for such different reactions was differences in customs and habits. Each was interpreting what the other said according to his or her own culture. | Translation - Chinese 有一次,几个中国人到一位比较富裕的美国人家里去做客。主人引他们参观 自已的住所,中国客人说:"你们的房子多好啊。非常漂亮。"主人听了十分高兴, 按美国 习惯笑着回答说:"谢谢"。有些中国客人对她的回答感到意外。后来,在 餐桌上谈话时,主人对大学毕业不久的中国女翻译说:"你的英语很好,很流利"。 女翻译谦虚地说:"不!不!我的英语说得很不好"。主人没想到她会这样的回 答,感到有些迷惑不解。 那位美国主妇的回答是否像有些中国人认为的那样:不够谦虚"呢?
那们年轻的中国女翻译的回答是否像美国主人听起来那样"不够诚恳"呢?
其实,美国主妇的回答并非不谦虚,中国女翻译回答也不是不诚恳。讲英语 的人听到别人赞扬是诚心诚意的,所赞扬的事是值得赞扬的。因此不应"假装 自卑"或"帮作谦虚"。但是,对中国人来说,听到别人赞扬时,通常要表示受之 有愧,做得很够;或者说自已的成就不过是由于侥幸,或者说是客观条件造成的, 等等,而接受赞扬则意味着有骄傲自满情绪或缺乏教养。因此,上述两种回答引 起不同反应是由于双方语言习惯不同。他都根据各自的风俗去理解别人所说的话。 | Chinese to Korean: 服务项目 (서비스 항목) General field: Other Detailed field: Advertising / Public Relations | Source text - Chinese 笔译
文档类型: 各种证明证件类翻译(户口本、身份证、毕业证书、房产证、医院证明等),各个学科的毕业论文翻译、会议论文翻译、发表论文翻译(国内发表/国际发表)、学术资料翻译、科研成果翻译、教学案例翻译、学术专著翻译、文学作品翻译、诗歌散文翻译,人物简历或自传翻译,图书出版翻译、留学文书翻译、科技专利翻译、法律合同翻译、招股说明书翻译、各类报表翻译,政府公文翻译、出国公证书翻译、高难度技术资料翻译。
专业范围: 经济学、管理学、法学、文学、哲学、社会学、教育学、艺术学、广告传媒学、医学、药学、物理、化学、农业、建筑交通、机械工程 、计算机、通讯工程、水利工程、环境科学、食品科学、电子学。
口译
同声传译,会议交传,商务谈判翻译,现场翻译,展会翻译,陪同翻译,同声传译设备租赁
本地化服务
本地化是指使产品或服务适应某一特定语言环境下的文化、法律、语言和技术要求的转化过程。通过本地化,用户可以使用母语软件、帮助和文档,通过本地化的软件不仅可提高各供应商产品在当地的销售量,并可降低国际支持的成本。 从对您的解决方案进行本地化准备直到本地化后的验证,在本地化测试服务在开发周期的每个阶段都提供经过验证的高投资回报率解决方案。我们不仅在世界各地拥有经验丰富的工程师,还配备了众多语言、文化和本地化功能方面的专家。同时还拥有国际化 (I18N)、本地化 (L10N)的测试服务。
翻译语种
简繁体中文、英文、日语、法语、韩语、俄语、德语、西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语、越南语、意大利语、匈牙利语、泰语、捷克语、芬兰语、希腊语、荷兰语、蒙古语、老挝语、希伯来语、土尔其语、菲律宾语、保加利亚语和瑞典语等。 | Translation - Korean 번역
문서 종류: 각 종 증명 증서류 번역(호적등본, 신분증, 졸업증, 집문서, 병원 증명 등), 학 학과의 졸업 논문 번역, 회의논문 번역, 발표논문 번역(중국 국내 발표/국제 발표), 학술자료 번역, 과학 연구 결과 번역, 교육 실적 번역, 학술저작 번역, 문학작품 번역, 시와 수필 번역, 인물 약력 및 자설전 번역, 도서출판 번역, 유학문서 번역, 과학기술 특허 번역, 법률계약서 번역, 주식모집 설명서 번역, 각 종 제표 번역, 정부공문 번역, 출국 공증서 번역, 하이테크 기술자료 번역 등 분야가 포함됩니다.
전공 분야: 경제학, 관리학, 법학, 문학, 철학, 사회학, 교육학, 예술학, 광고미디어학, 의학, 약학, 물리, 화학, 농업, 건축교통, 기계 엔지니어, 컴퓨터, 통신엔지니어, 수리 엔지니어, 환경 과학, 식품 과학, 전자학.
통역
동시통역,순차통역,비즈니스상담 통역,현장통역,전시회 통역,수행통역,동시통역 장비임대
로컬리제이션서비스
로컬리제이션은 한 제품 혹은 서비스를 하나의 특정 언어 환경의 문화, 법률, 언어 및 기술요구에 의해 전환하는 과정을 말합니다. 로컬리제이션을 통해 사용자는 모국어 소프트웨어, 도우미 및 문서 등을 사용 할 수 있을 뿐만 아니라 로컬리제이션을 통해 소프트웨어의 해당 지역의 각 공급업체의 제품의 매출을 향상 시킬 수 있으며 또한 국제 지원의 원가전략 효과도 같이 할 수 있을 것입니다. 솔루션의 로컬리제이션 준비부터 로컬리제이션의 사후 검증까지 로컬리제이션의 테스트 서비스는 개발 주기의 각 단계에 검증 받은 높은 투자회수율이 있는 솔루션을 제공할 수 있습니다. 저희들은 세계 각지에 경험이 풍부한 엔지니어를 확보할 뿐만 아니라 다양한 언어, 문화 및 로컬리제이션 기능 범위 전문가들도 갖추고 있습니다. 이와 동시에 글로벌화 (I18N), 로컬리제이션 (L10N) 등의 테스트 서비스도 같이 제공합니다.
번역언어
중국어 간체/번체, 영어, 일본어, 프랑스어, 한국어, 러시아어, 독일어, 스페인어, 포르투갈어, 아라비아어, 베트남어, 이탈리아어, 항가리어, 태국어, 체코어, 필란드어, 그리스어, 네덜란드어, 몽골어, 라오스어, 히버리어, 터키어, 필리핀어, 불가리아어 및 스웨덴어 등이 있습니다. | Korean to Chinese: 회의 통역 (会议翻译) General field: Other Detailed field: Linguistics | Source text - Korean 회의 통역(Conference Interpreting)
회의 통역은 언어 간, 문화 간 교류서비스의 전문직업이며 각 종 통역전공의 정상에 있습니다. 회의 통역은 순차통역 및 동시통역 2가지 통역방식이 있습니다.
순차통역(Consective Interpreting)-순차통역의 통역사는 회의실에 같이 앉아 원언어를 들으면서 노트테이킹을 하고 발표자가 연설을 마치거나 중간에 정지할 경우 순차로 통역을 하는 것이며 통역사는 분명하고 자연스러운 목적어로 정확하고 완전하게 다시 원언어의 발언 내용을 마치 자신이 연설하는 것처럼 다시 말합니다. 회의 통역 중에 순차통역은 통역사가 5~10분 정도의 끝히지 않은 연설을 듣고 아주 우수한 연설 테크닉으로 완전하고 정확하게 들었던 내용을 번역해야 합니다. 순차통역은 각종 비즈니스 상담, 뉴스 컨퍼런스, 제품 발표회, 대형 설치 엔지니어링 현장, 각종 국제회의, 회사 내부 트레이닝, M&A 협상, 수행 비즈니스통역, 기술 교류, 주제 포럼, 인적자원 관리회의, 의학 회의 등에 채택됩니다.
동시통역(Simultaneous Interpreting)-동시통역은 통역사가 전문적인 동시통역 설비를 사용하여 방음이 되는 동시통역 부스 내에 앉아 이어폰을 통해 원언어 발표자의 발언을 듣고 거이 동시에 마이크로 연설자의 뜻을 정확한 내용에 유창한 목적어로 전달하는 것이며 통역된 내용은 이어폰을 통해 전달됩니다. 전문적인 동시통역은 보통 2인 1조로 구성되어 20분식 교환하여 진행됩니다. 동시통역은 통역업무 중에 가장 어려운 것이며 순차통역보다 시간을 더욱 절약할 수 있어서 현재 국제 컨퍼런스에 유행하는 통역방식입니다. 현재 세계 95%의 국제회의는 동시통역방식으로 진행됩니다. 동시통역은 또한 아래와 같이 몇가지가 있습니다. (1)일반 동시통역:통역과정 중에 통역사는 원고 없이 귀로 듣고 생각하고 통역하는 것이며 즉 같은 시간에 동시통역업무를 완성합니다. (2)시역:통역사는 발표자의 원고를 가지고 들으면서 원고를 보면서 문장구역을 하는 것입니다. (3)위스퍼링 통역:동시통역 설비가 필요없습니다. 통역사는 발표자의 말을 듣고 참가자 옆에 않아 귀속말로 통역을 해줍니다. (4)동시 읽기:통역사는 원고의 번역본을 가지고 발표자가 읽으면서 같이 번역본을 읽어줍니다. 이를 경우 논문 발표일 경우 중간에 추가 및 삭제할 내용이 있을 수 있어 발표자는 갑짝에 원고에 의존하지 않을 경우도 있습니다. 이점을 주의해야 합니다.
순차통역이든 동시통역이든 목적은 모두 서로 다른 언어를 사용하는 사람들이 의미전달에 장애가 없고 편리하게 의사소통하는데 있다. 회의통역 차원의 순차통역과 동시통역은 크게 높낮이가 구별되지 않아 2가지 통역모델이 상호 보완적이며 기능 및 품질요구에는 모두 같습니다.
수행통역은 상대적으로 동시통역과 순차통역 요구보다는 낮으며 일반적으로 일상의 교류에 관한것이며 물론 일부 상황에서는 비즈니스 상담 내용도 포함됩니다.
저희들의 최신 유형의 통역실적:
로카 소주 유한공사:설비설치 통역 스페인어---중국어
중식 그룹 유한공사: 해외 수행통역 포르투갈어---중국어
모바일 소프트 과학기술 유한공사: 비즈니스 상담, 순차통역: 영어---중국어
상해 신예과학기술 유한공사: 순차통역: 일본어---중국어
통역 서비스 이외에 ACME통역센터에서는 동시통역 장비임대 서비스도 제공함으로써 고객에게 원스톱 동시통역 솔루션을 제공합니다.
일류의 통번역사, 일류의 설비, 고품질의 서비스, ACME통번역 회사는 일류의 통역서비스를 제공하기 위해 최선을 다하겠습니다. | Translation - Chinese 会议口译(Conference Interpreting)
会议口译是一种为跨语言、跨文化交流服务的专门职业,处于各种口译的专业高端。会议口译包含交替传译和同声传译两种口译模式。
交替传译(Consective Interpreting)-交传译员坐在会议室里,一面听源语讲话,一面记笔记,当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员用清楚、自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部内容,就像自己在演讲一样。会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的演讲技巧,完整、准确地译出其全部内容。交替传译适用于各种商务谈判、新闻发布会、产品发布会、大型安装工程现场、各种国际会议、 公司内训、并购谈判、陪同商务翻译、技术交流、主题论坛、人力资源管理会议、医学会议等等。
同声传译(Simultaneous Interpreting)-同声传译就是指口译译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地传译成目的语,其译语输出通过话筒输送。专业化的同声传译工作一般都是2人一组,一人做20分钟左右,另一人再接过来,轮流进行。 同声传译是翻译工作中难度最大的一种,主要是因为比交替翻译更加省时,目前正成为国际性大会中流行的翻译方式。当前,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译的方式。同声传译又可分为以下几种情况:(1)常规同传:在翻译中,译员没有稿件,靠耳听、心想、口译来在同一时间内完成同声传译工作。(2)视译:译员拿到讲话人的书面讲话稿,一边听讲话人的讲话、一边看稿、一边口译。(3)耳语传译:不需要使用同传设备。译员一边听讲话人的发言,一边与会代表耳边进行传译。(4)同声传读:译员拿到书面译文,边听发言人念稿,边宣读译文。同声传读需要注意发言人在宣读论文过程中增加及减少的内容,有时发言人也可能会突然脱稿进行发言。
无论交替传译还是同声传译,其目的均在于让使用不同语言的交际各方能够实现清晰无障碍的沟通交流。会议口译层次上的交替传译和同声传译并没有高低难易之分,两种口译模式相辅相成,且其功能以及对质量的要求是相同的。
陪同翻译相对于同声传译和交替传译要求相对较低,一般只需要日常的交流,当然有时候会涉及一些商务谈判的内容。
我们的最新典型口译案例:
乐家洁具苏州有限公司:设备安装口译 西班牙语---中文
中植集团有限公司 : 出国陪同翻译 葡萄牙语---中文
移软科技有限公司: 商务谈判,会议交传: 英语---中文
上海新锐科技有限公司: 会议交传: 日语---中文
除了提供口译服务之外,妙文口译中心还提供同声传译设备租赁的服务,从而为客户提供一站式同传解决方案。
一流的译员,一流的设备,优质的服务,妙文翻译公司竭诚为您提供一流的口译服务! | More Less | | Master's degree - Beijing Language and Culture University | | Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Nov 2010. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Photoshop, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, SDL TRADOS | | English (DOC) | | About me Freelancer in China with more than 5 years translation experience.
Chinese Translation/Localization
For the past 5 years I have successfully delivered translation services to over 600 clients from all over the world, including Fortune 500 companies, SMBs, governments and non-profit organizations .
I provide ONLY human translations. 100% Quality Guarantee
Every text I translate, proofread or edit will look like it had been originally written in the most accurate Chinese . Besides perfect grammar, it will be consistent with the particular context and target audience.
|
| Keywords: Chinese Translation,Mandarin Translation,English to Chinese,Korean Translation,English to Korean
Profile last updated Apr 11, 2011 |