Member since Nov '10 Working languages: English to Japanese | Kenya Nakayama Reliable. Always do my best. NA Local time: 12:33 JST (GMT+9)
Native in: Japanese | | |
| Freelancer | | Translation, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing) | | Specializes in: | | IT (Information Technology) |
| Also works in: | | Computers: Software | Computers: Systems, Networks | | Computers (general) |
More Less | 4 entries More Less | Sample translations submitted: 2 English to Japanese: Browser Object Model (BOM) General field: Tech/Engineering Detailed field: IT (Information Technology) | Source text - English BOM at a Glance
The BOM forms a hierarchy of objects, with each object at each level accessible via a parent object above it. All of the elements of the BOM are accessible via the window, which is the topmost element. The next level below features document, which we’ve used extensively. The level also contains the navigator, frames, location, history, and screen objects. From the document, several collections of objects are accessible: forms, anchors, links, and images. As demonstrated in Chapter 3, the form itself has elements, but we’ll stop at just the top three levels in this chapter. | Translation - Japanese BOM の構造
BOM は階層状のオブジェクトで構成され,個々のオブジェクトは上位のオブジェクトからアクセスできます。最上位の window からは,BOM のすべての要素にアクセスできます。window の下位には,本書で何度となく登場した document があります。同じ階層には, navigator,frames,location,history,screen も含まれます。document からは,配列型オブジェクトの forms,anchors,links,images にアクセスできます。第3章で示したように,forms にも下位要素がありますが,本章で解説するのは上位3階層までです。 | English to Japanese: iPhone Game Developing General field: Tech/Engineering Detailed field: Computers: Software | Source text - English The Framework
In this chapter, we’ll start creating a game application by building up the application framework. This will contain code necessary to get your application started, by initializing subsystems and starting the main loop. It will also form a layer between the iPhone OS and your game, providing resource management and abstracting complicated APIs such as graphics and sound. In essence, the framework should take care of as many common tasks as possible, so developers on new projects can immediately begin to implement game-specific code with as little work as necessary. | Translation - Japanese フレームワーク
本章では、ゲーム開発の第一歩として、フレームワークを構築します。このフレームワークは、ゲームを起動するのに必要な各機能の初期化や、メインループの開始を行うコードを含みます。iOSとゲームの間で、リソースの管理や、画像・音声関連の複雑なAPIを簡易化する役割も担います。できる限り多くの共通処理をフレームワークに含めることが重要であり、それにより新規にゲームを開発する際に、必要最小限の作業で、すぐに固有のコードの実装に取りかかれます。 | More Less | | Years of translation experience: 2. Registered at ProZ.com: Nov 2010. Became a member: Nov 2010. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL TRADOS | | About me Japanese native.
English>Japanese translation.
English: fluent, Spanish: intermediate.
Specialized area: IT, Software in various platforms(Unix, Mac and Windows). HTML, Web-server, CGI, Database.
Others: Documentation related to Music and Traveling.
I had worked as a software engineer for degital libraries for 8 years, and traveled around the world for 3 years. A translator since 2010.
Professional Experience in translation
- Software user manuals
- Windows software & iPhone app localization
- Online terminology: TermWiki.com
- Encyclopedia
- Guide book for iPhone Game Development
- Guide book for iPhone 3D programming
|
| Keywords: english, japanese, computers, technology, software, localization, windows, macintosh, iphone, it, programming
Profile last updated Mar 16 |