ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Member since Dec '06

Working languages:
English to Italian
French to Italian
Spanish to Italian
Italian (monolingual)

Francesca Pesce
the best in SICAVs, investment funds

Rome
Local time: 07:44 CET (GMT+1)

Native in: Italian Native in Italian
Willingness
to Work Again

1 Positive entry
Translator likelihood
of working again (LWA)

Overall
(7 entries)
5
Last 12 months
(3 entries)
5

Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified member
AffiliationsBlue Board: CoSSTA Coop a r.l.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Investment / SecuritiesFinance (general)
EconomicsInternational Org/Dev/Coop
Government / Politics

KudoZ activity Questions answered: 698, Questions asked: 3 Easy / 142 PRO, PRO-level points: 1853
Project History 1 projects entered

Currencies accepted Euro (eur)
Portfolio Sample translations submitted: 1

Glossaries Economia e Finanza, terminologia contratti, varie
Experience Years of translation experience: 12. Registered at ProZ.com: Feb 2006. Became a member: Dec 2006.
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Professional practices Francesca Pesce endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me

Specialised in legal & marketing material for SICAVs, investment funds, trust funds.

Considerable experience in translating final documents of international summits.

Loves team work.

Has a noticeable experience in ITC translations.

Primary school in English in Lebanon and South Africa.

High School in Rome. University BA degree in Political Science, Specialised in Macroeconomics and Labour Studies in Rome, Universitࠌa Sapienza.

MA degree in Gender Analysis in Development at the University of East Anglia, Norwich, Great Britain.

Created in time a cooperative with other translators and interpreters in Rome. I am responsible for proofreading all the material the coop (CoSSTA) outsources in English and/or Italian.

I am also the head translator from English/French to Italian of documents on financial issues. I have been translating prospectuses, articles of incorporation, monthly and quarterly reports of SICAVs and investment funds (mostly French, Irish and Luxembourg law) for over ten years (Paribas, Citibank, Invesco, AREA, Diners, AXA).

Besides this, I often work for CNEL (Consiglio Nazionale dell'Economia e del Lavoro), translating the texts of international summits or OECD documents sent to the Italian Government.


Passions & Interests: Feminist activist, believes in responsible citizenship, loves reading and food.


index.php?u=francifish&s=blueodo
Free Hit Counter

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1953
PRO-level pts: 1853


Top languages (PRO)
English to Italian1496
French to Italian299
Spanish to Italian48
Italian10
Top general fields (PRO)
Bus/Financial1175
Law/Patents368
Other144
Marketing56
Social Sciences26
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Finance (general)704
Investment / Securities242
Law: Contract(s)204
Law (general)154
Business/Commerce (general)115
Economics60
Insurance47
Pts in 37 more flds >

See all points earned >
Keywords: FCP, SICAV, trust funds, ITC, politics, feminism, labour, development, government, contracts, finance, globalisation, differenze di genere, femminismo, fondi comuni, cooperazione allo sviluppo, contratti, fondi azionari

Profile last updated
Jun 17