ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas


Working languages:
English to Catalan
French to Catalan
Catalan to French

Arola Torruella Berrens
Quality translations & resonable price

NA
Local time: 05:37 CEST (GMT+2)

Native in: Catalan Native in Catalan, French Native in French

Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Biology (-tech,-chem,micro-)Medical (general)
Medical: InstrumentsMedical: Pharmaceuticals
Law (general)Cooking / Culinary
Computers: SoftwareCinema, Film, TV, Drama
Chemistry; Chem Sci/EngPhotography/Imaging (& Graphic Arts)

Payment method accepted Wire transfer, Check
Translation education Bachelor's degree - Universitat Autònoma de Barcelona
Experience Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Feb 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Catalan to English (University of Barcelona)
English to Spanish (University of Barcelona)
French to Spanish (École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs)
Memberships N/A
Software IBM CAT tool, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
CV/Resume CV available upon request
About me
I come form a multicultural family where Spanish, Catalan and French were spoken. Thanks to the fact that I started English lessons at an early age, when I finished school apart from the A levels, I also had the highest certifications in these languages, like the Certificate Proficiency in English, and the Baccalauréat Serie L.

My passion for the pharmaceutical world combined with experience working in the legal department and the clinical research unit in Sanofi-aventis, lead me to study the Masters Degree in Clinical Trial Monitoring of the Medical Association in Barcelona.

Since then I have worked as a Clinical Research Associate and translator for Grupo Solti, and Foundation for Investigation of Breast Cancer and Amgen. I specialized in Oncology, but I have collaborated with other companies like Language Connections in translating protocols, Investigator's Brochure, QoL, and other clinical - trial related documents in Oncology, Diabetes, cystic fibrosis.

In paralel as a translator, I have worked with civil engineering translations for Uniland, but I have also done legal, marketing, press releases for Vogue, Bonduelle, Boiron, Technicis, among others.
A long collaboration with Language Connections started at the beginning of the summer 2008 and finished in October 2008, for an article about Translation Problems in Informed Consents for the Journal Good Clinical Practices.
Keywords: Medical, Pharmaceutical, Legal, Localization, Catalan, Spanish, French, English.


Profile last updated
Apr 1, 2009