Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
I hold an Upper Second Class Honours degree in Languages with Translation and Interpreting (German/Spanish) MA from Heriot Watt University. During my third year, I spent a semester at Universitat Valencia, where I studied several courses, including literary translation, Italian and Portuguese. I then spent one semester at Universität Leipzig, studying a number of translation and language courses. I also hold A levels in Spanish (A), German (A) and Psychology and an AS Level in History (A). I also hold qualifications in and work with the source language of French.
I have also just completed a module with the Open University in Cardiovascular Diseases and Cancers in order to deepen my medical knowledge, with plans to study further health sciences modules in future.
I am also an Associate of the Royal Society of Medicine in the United Kingdom and have recently started taking part in eCPD offered by this association.
I am a freelance translator based in Newcastle, United Kingdom. I worked as an in-house translator in Germany and the UK for seven months following graduation and made the transition to freelance in early 2013. I translate a variety of texts types from German, Spanish and French into English, with an emphasis on medical, business, legal and IT texts. I also work with certain other text types. I am also an experienced proofreader, proofreading and performing quality control on translations into English as well as original English texts. I have also undertaken some pro-bono work from Spanish to English for charities and non-profit organisations.
I primarily work with MemoQ and am happy working with server projects, but can also handle Trados packages with no problems. I have experience with Across, though will generally apply a surcharge where use of this CAT tool is required.
Translation of a 70,000 word book about physiotherapy and rehabilitation
Translation and editing of medical and pharmaceutical reports
Instructions, information sheets and business documents of a German orthotics manufacturer
Ongoing translation of correspondence, trial documents, questionnaires and patient information sheets for a clinical trials company
Translation of contracts and terms and conditions for a number of global and local companies
Translation of business histories and websites of a number of German businesses