Member since Jun '06 Working languages: English to Chinese Chinese to English Chinese (monolingual) | Availability today: | February 2010 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | | 28 | | | | | | | |
| pkchan Smooth Sailing Towards Bilingualism United States Local time: 18:16 EST (GMT-5)
Native in: Chinese | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Training | | Specializes in: | | Education / Pedagogy | Government / Politics | | Linguistics | History | | Art, Arts & Crafts, Painting | General / Conversation / Greetings / Letters | | Idioms / Maxims / Sayings | Slang | | Names (personal, company) | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
| Also works in: | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Geography | | Environment & Ecology | Geology | | Poetry & Literature | Folklore | | Philosophy | Archaeology | | Advertising / Public Relations | Journalism | | Printing & Publishing | Cinema, Film, TV, Drama | | Human Resources | Management | | Marketing / Market Research | Finance (general) | | Retail | Business/Commerce (general) | | Furniture / Household Appliances | Insurance | | Investment / Securities | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Real Estate | Law (general) | | Law: Taxation & Customs | Medical (general) | | Medical: Health Care | Science (general) | | Mathematics & Statistics | Other |
More Less | English to Chinese - Rates: 0.18 - 0.20 USD per word / 45 - 50 USD per hour Chinese to English - Rates: 0.18 - 0.20 USD per word / 45 - 50 USD per hour Chinese - Rates: 0.18 - 0.20 USD per word / 45 - 50 USD per hour | | Questions answered: 2008, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO, PRO-level points: 2306 | Sample translations submitted: 1English to Chinese: Lyrics of the Theme Song from the Movies “Merry Christmas”歌詞譯自電影『聖誕快樂』主題曲 Detailed field: Poetry & Literature | Source text - English I’m Dreaming of Home by Gary Lewis / Lori Barth
I hear the mountain birds
The sound of rivers singing
A song I’ve often heard
It flows through me now
So clear and so loud
I stand where I am
And forever I’m dreaming of home
I feel so alone, I’m dreaming of home
It’s carried in the air
The breeze of early morning
I see the land so fair
My heart opens wide
There’s sadness inside
I stand where I am
And forever I’m dreaming of home
I feel so alone, I’m dreaming of home
This is no foreign sky
I see no foreign light
But far away am I
From some peaceful land
I’m longing to stand
A hand in my hand
… forever I’m dreaming of home
I feel so alone, I’m dreaming of home
| Translation - Chinese 夢裡故鄉尋
山鳥鳴
河水淙淙
舊曲傾聽
流淌於心
聲聲徹
留此間
夢裡常遊故鄉
飄零孤旅
夢裡故鄉尋
輕煙送
和風拂臉
遙望故里
心深處
斷愁腸
留此間
夢裡常遊故鄉
飄零孤旅
夢裡故鄉尋
異國長天
莫明處
路迢迢
人間淨土
心嚮往
手上牽
夢裡常遊故鄉
飄零孤旅
夢裡故鄉尋
|
More Less | | Years of translation experience: 23. Registered at ProZ.com: Feb 2006. Became a member: Jun 2006. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Twin Bridge Chinese Partner, Powerpoint | | | | http://www.blogger.com/home | | CV available upon request | | About me
P.K. Chan was born and raised in the former British Crown Colony of Hong Kong. Having graduated from an U.S. accredited university and being a native speaker of Cantonese, he is able to speak and write both Chinese and English fluently. With a strong socio-linguistic background and holding a Master Degree on school administration, he has been a language teacher in both Hong Kong and the U.S. for more than twenty years. With several years of experience serving as the Bilingual Coordinator for the Citywide Bilingual Programs and the school administrator, he has first hand knowledge on school policies, education issues, and community advocacy. He is now serving as the official Chinese translator for a Public Schools system and working as a freelance translator for various government agencies. Apart from offering free translation services to local Chinatown grassroots community organizations, he is also a newspaper columnist and blogger contributing articles regularly to local Chinese newspapers. | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
| Keywords: Bilingualism, Bilingual, Biculture, Translation, China, Hong Kong, USA, Asian American Chinese, Cantonese, Traditional Chinese, Simplified Chinese, Two Languages, Two Cultures, ?濞? ?濞??? 濞戞??? 濡????缂傚洤楠? 缂傚洤娴???娆? ??濠㈠懐??缂佽????缂侇?????濞戞?????? 缂傚????
Profile last updated Feb 5, 2009 |