ProZ is a great forum. Thanks to all participants! Due to limited time, I only answerered questions in March and April 2006 so far.
Yes, fortunately, ... 10 years of customer satisfaction:
****
Hallo Kandea,
De reacties waren heel goed. Als we op dezelfde voet verder gaan, zoals we nu doen, is dat helemaal perfect. (Robert aus NL, 9.2.2011)
****
Liebe Kandea, herzlichen Dank, Du hast einen tollen Text daraus gemacht, er könnte nicht besser sein. Er geht mir runter wie Öl […] Ich verstehe gut, dass sie sich darum reißen, dass Du die Übersetzung machst!!!!! (Stephanie S. aus Köln, 22.11.2010)
****
Hallo Frau Schikora, […] Die Übersetzung ist m.E. in sprachlicher und fachlicher Hinsicht exzellent. (Rolf B. aus München, 13.7.2010)
****
Liebe Frau Schikora, erst einmal herzlichen Dank für die rasche und sorgfältige Übersetzung. Sie ist rechtzeitig angekommen […]. Ich war mit der Übersetzung sehr zu frieden. (David H. aus Berlin, 15.4.2010)
****
Bedankt Kandea, erg leuk. We hebben overigens een nieuwe sales director voor Duitsland die erg onder de indruk was van je vertalingen, dus complimenten hiervoor! (Sonja W. aus NL, 4.3.2010)
****
Vielen Dank für die hervorragende Arbeit. Super, dann kann ich es gleich an den Sprecher weiterleiten. Das war ganz schön schnell. Respekt an Dich und Deine Kollegin. Macht auch Spaß, mit so zuverlässigen und herzlichen Menschen zu arbeiten :-))))) (Peter aus Köln, 21.1.2010)
****
Goedemiddag Kandea,
Echt ongelooflijk hoe scherp jullie oog voor tekst is. Erg fijn! Ik zet deze direct onder de fouten die nog verbetert kunnen worden in de ENG/ NL versie. (Sjef v. V. aus der Region Utrecht, 25.11.2009)
****
Liebe Kandea,
vielen Dank schon mal. Ich merke, du hast dir richtig viel Arbeit gemacht. Die überarbeitete Version hört sich sehr gut an. (Claudia T. aus Köln, 24.11.2009)
****
Deine Übersetzung ist übrigens sensationell! Muchas gracias por la fantástica traducción. Eres toda una experta. (Margarita C. aus Köln, 22.10.2009)
****
Da ich selbst einige Websiteteile vom Englischen ins Deutsche übersetzt habe und es, obwohl ich vom Fach bin, oft schwierig fand, weiß ich Ihre sehr guten Übersetzungen sehr zu schätzen! (Christiane aus Köln, 23.2.2008)
****
Hallo Frau Schikora, ich habe mir den Text in Ruhe angeschaut, und das Resultat gefällt mir sehr, sehr gut. Vielen Dank dafür. So elegant hätte ich einen juristischen Text niemals formulieren können... (Anke C., Rhein-Sieg, 23.5.2007)
****
Vielen Dank noch einmal für die prompte und kompetente Unterstützung. (Creditforce aus Köln, 14.3.2007)
****
Ich habe alle bisher gelieferten Dokumente gelesen und bin sehr zufrieden damit! (Creditforce aus Köln, Januar 2007)
****
Bedankt voor de toezending van de vertaling. Uitstekend gedaan! (Bronsheim, Brussum, 30.7.2006)
****
Ich habe Ihre Übersetzung gut erhalten und war sehr begeistert von dieser. (Valerie J. aus Brüssel, 22. Juni 2006)
****
Danke für die prima Übersetzung! (Ulrike S. aus Köln, 8.5.2006)
Ik weet dat je ook hele goede vertalingen doet op andere gebieden. (Irene, NL, 8.2.2006)
****
Vielen Dank für die tolle Übersetzung. (Helga aus Bonn, 17.2.2005)
Ich danke Ihnen sehr für die gute Übersetzung. Sie war gestern eine große Hilfe. (Almut aus Köln, 21.11.2004)
****
Je hebt er ... veel tijd en moeite in gestoken. Ik zal zorgen dat volgende week een pakket naar je toe komt. (Andrea, Nürnberg, 2004)
****
Dank je Kandea, de vertaling was prima. (Lenny aus Zoetermeer, 26.6.2003)
Hallo Kandea, ich habe den Text in der Zwischenzeit gelesen. Das hast du gut gemacht. (Vera E. aus Brüssel, 31.3.2003)
****
Vielen Dank für die termingerechte Zusendung Ihrer Übersetzung. Diese entspricht unseren Qualitätsvorstellungen. (Kathrin, Bonn, 12. Februar 2003)
****
Ich bin sehr zufrieden, vielen Dank, Wir werden Sie bei zukünftigen Aufträgen wieder berücksichtigen. (Robert aus Stuttgart, 2.3.1999)
****
Liebe Kandea,
Deine Texte sind hervorragend. Sie sind eine wahre Wohltat nach den enttäuschenden Erfahrungen der letzten Tage. Vielen Dank für Deine ausgezeichnete Arbeit. (Christiane S. aus Köln, 23.3.1999)
****
Liebe Kandea,
ich fand Deine Übersetzung übrigens sehr gut, großes Lob ….. der Text hat mir sprachlich sehr gut gefallen. (Silke W. aus Bonn, 11.3.1999)
****
sprachbuero.de is synonymous for accurate and stylish German translations.
Areas of specialization: Culture, Science, Law, Finance and more
****
I am a certified translator for French, English and German with a professional background and/or in-depth-knowledge in my areas of specialization.
****
For more information and SAMPLE TRANSLATIONS see:
www.sprachbuero.de
****
Qualifications/background:
Volksbank Seesen e.G. (bank traineeship)
Georg-August-Universität Göttingen (Biology, Chemistry, Medicine, Journalism, Romance Languages and Literature)
Université Aix-Marseille (Biology)
FH Köln (Translation)
****
Areas of specialization:
****
Art, Arts & Crafts, Painting
Biology (-tech,-chem,micro-)
Business/Commerce (general)
Cinema, Film, TV, Drama
Cosmetics, Beauty
Law (general)
Marketing/Market research
Medical (general)
Music
Psychology
Journalism
Politics /EU
****
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 56 (All PRO level)
| | Top languages (PRO) | | Spanish to German | 20 | | English to German | 16 | | French to German | 12 | | Dutch to German | 8 | | Top general fields (PRO) | | Other | 16 | | Law/Patents | 12 | | Bus/Financial | 12 | | Science | 12 | | Medical | 4 | | Top specific fields (PRO) | | Chemistry; Chem Sci/Eng | 12 | | Law: Contract(s) | 12 | | Finance (general) | 8 | | Livestock / Animal Husbandry | 4 | | Law: Taxation & Customs | 4 | | Psychology | 4 | | Environment & Ecology | 4 | | Pts in 2 more flds > | See all points earned > |
|