Member since Dec '06 Working languages: English to Spanish Spanish to English Availability today: | February 2012 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | | 26 | 27 | 28 | 29 | | | | |
| Beatriz Gutierrez Quick, Accurate, Reliable Puerto Rico Local time: 02:30 AST (GMT-4)
Native in: Spanish | | |
Freelancer and outsourcer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading | | Also works in: | | Biology (-tech,-chem,micro-) | Chemistry; Chem Sci/Eng | | Law (general) | Science (general) | | Telecom(munications) | | | PRO-level points: 36, Questions answered: 16, Questions asked: 12 | 0 projects entered | Sample translations submitted: 2 | Spanish to English: judgment | Source text - Spanish Se le advierte a las partes del fiel cumplimiento de lo dispuesto por este tribunal bajo apercibimiento de desacato. De igual forma y de conformidad al Artículo 147 del Codigo Civil de Puerto Rico, 31 L.P.R.A., Secc. 566, se le apercibe al alimentante que la pensión alimenticia por este medio fijada, comenzará a devengar el 9.50% de interés legal por mora desde el momento en que dicte sentencia, o si es de mes a mes, desde que venció o debió ser satisfecha la obligación. | Translation - English Under warning of contempt, the parties are advised to faithfully comply with what has been ordered by this Court. In the same manner and in accordance with Article 147 of the Puerto Rico Civil Code, 31 L.P.R.A., Sec. 566, the provider is warned that the child support determined by this document will start bearing 9.50% of legal interest due to default from the time the judgment is pronounced or, if it is on a monthly basis, from the time the obligation becomes overdue or should have been satisfied.
| | English to Spanish: Scientific Article | Source text - English The Institute of Medicine’s report on the safety of the health care system confirmed what many practitioners believed—medical errors occur frequently, are costly, and negatively affect patients’ quality of life. Medication errors are believed to be responsible for about 7000 deaths each year in the United States. Furthermore, patients who have preventable adverse drug events (ADEs) while in the hospital have increased morbidity, resulting in increased length and cost of hospital stay. Estimates project that $2 billion of increased hospitalization costs is attributable to preventable ADEs. Medication errors can occur with any route of administration; however, patients receiving i.v. medications are at particular risk, since many high-alert medications (e.g., heparin, insulin, and opioids) are administered intravenously | Translation - Spanish El informe del Instituto de Medicina acerca de la seguridad del sistema de cuidado de salud confirmó lo que muchos creían: los errores médicos ocurren con frecuencia, salen caros y afectan de manera negativa la calidad de vida de los pacientes. Se cree que los errores relacionados con la administración de medicamentos causan 7000 muertes anuales en los Estados Unidos. Además, los pacientes que sufren de eventos adversos relacionados a los medicamentos (ADEs, por sus siglas en inglés), los cuales se pueden prevenir, mientras están en el hospital, tienen más probabilidad de morbididad, lo que resulta en una hospitalización prolongada y costosa. El aumento en costos de hospitalización, estimado en $2 mil millones, se le atribuye a los ADE. Los errores relacionados con medicamentos pueden ocurrir con cualquier vía de administración; no obstante, los pacientes que reciben medicamentos por vía intravenosa tienen un riesgo particular, ya que muchos medicamentos denominados de alto riesgo, como la heparina, la insulina y los opioides, se administran por vía intravenosa. | More Less | | Glosario de términos legales | | Bachelor's degree - University of Puerto Rico-Rio Piedras | | Years of translation experience: 3. Registered at ProZ.com: Feb 2006. Became a member: Dec 2006. | | N/A | | N/A | | ATA, NAJIT | | Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint | CV/Resume (DOC) | | About me General Translation
General Science, Health, Nutrition, Medicine
Pharmaceutical
Working as full-time Eng<>Spa freelance translator since 2005 both for translations companies and as an independent. Experience in pharmaceutical, business, insurance, and legal translation.
BA in Modern Languages from the University of Puerto Rico-Rio Piedras with one year of studies at the Universités de Paris; 72 post-graduate credits in Translation from UPR-Rio Piedras; worked as an intern for the EPA and NIH; CE units in judicial interpreting from AHI at Univ of Arizona and in biotechnolgy from UPR-Bayamon.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 36 (All PRO level)
| | Top languages (PRO) | | English to Spanish | 24 | | Spanish to English | 12 | | Top general fields (PRO) | | Medical | 12 | | Other | 8 | | Tech/Engineering | 8 | | Art/Literary | 4 | | Science | 4 | | Top specific fields (PRO) | | Medical: Pharmaceuticals | 8 | | Archaeology | 4 | | Construction / Civil Engineering | 4 | | Environment & Ecology | 4 | | Linguistics | 4 | | Biology (-tech,-chem,micro-) | 4 | | Medical (general) | 4 | | Pts in 1 more fld > | See all points earned > |
|
| Keywords: fast, freelance translator, Puerto Rico, pharmaceutical, localization, telecommunications, proofreading
Profile last updated Oct 15, 2008 |