ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Dec '06

Working languages:
English to Korean
Korean to English

Availability today:
Not available

February 2012
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
26272829   

Mee Sook Kendall
promoting international understanding

NA
Local time: 07:55 MST (GMT-7)

Native in: Korean Native in Korean
Willingness to Work Again info
6 Positive entries

  Display standardized information
About me
I'm a university degreed (BA/MA) native Korean who has been doing freelance English/Korean translation and interpretation in the US for more than 15 years, regularly doing large and small technical, legal, medical and commercial projects. I collaborate with advisers who have technical and legal backgrounds and use university degreed native English speakers to edit all K-E translations. Work hours are flexible to accommodate global clients in other time zones.

Special Translation Projects:
○ Thousands of pages of pharmaceutical clinical trial back translation (K > E)
○ Information/Safety signage for a major US Metropolitan Transit Authority (E > K)
○ Team member for a major electronic parts catalog translation
○ Team member on a voter guide and glossary translation project for Korean-Americans
○ Books: Autobiography of a Korean political leader (K-E), Eagle Story, Pineapple Story, Power of True Success
○ Ethics/Employee Conduct guides for several global corporations
○ Surveys of all sorts including customer satisfaction, employee opinion, medical evaluation, and
○ Lease contract for a major global computer manufacturer’s Korean headquarters (K-E)
○ Operator’s manuals for hospital-grade medical equipment
○ Engineering data sheets for electronics-grade lead-free solder paste
○ Marketing brochures for UK and US banks, investment companies, private schools, resorts, real estate offerings
○ Owner's manuals, training material and ad copy for a major motorcycle company
○ Web sites of all sorts
○ Lawsuit against major Korean Equipment manufacturer

Interpreting Experience:
○ TV documentary for Korean J-Golf channel
○ Numerous Korean/American business meetings and seminars
○ Certification audits at factories in the South and Midwest
○ LPGA Drug testing training Sessions
○ Roll-out of Korean language on a large US bank's ATMs
○ Visiting Korean Judicial Delegation training and observation in a US Superior Court
○ Freelance Interpreter for municipal and federal courts throughout Arizona
○ Local hospitals, clinics and medical centers
○ A successful multi-million dollar aero-space equipment service contract negotiation
○ Executive-level job interviews

Education and Training:
○ BA/MA Seoul Shinhak University 1984, 1994
○ English Composition, Arizona State University 1996
○ Certified in Consecutive Interpretation, Inlingua 2003
○ Mini-medical School for Interpreters, University of Arizona 2005
○ Certificate of Completion from Bridging the Gap: 40-Hour Training for Medical Interpreters. 2008.

Professional Associations:
American Translator’s Association (ATA)
Arizona Court Interpreters Association (ACIA)
Arizona Translators and Interpreters, Inc (ATI)
Keywords: Process specifications, instruction manuals, service manuals, training manuals, Legal, contracts, depositions, civil law, law suits, semiconductors, solder paste, capacitors, resistors, audio transcription, mental health, cosmetics


Profile last updated
Oct 10, 2011



More translators and interpreters: English to Korean - Korean to English   More language pairs