Member since Dec '09 Working languages: English to TagalogEnglish to Cebuano (Bisayan)English to WarayEnglish to BikolEnglish to Iloko English to PampangaEnglish to Pangasinan Availability today: | June 2012 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | | | | 1 | 2 | | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | |
| Samuel Caezar Porcalla Freelance Filipino Editor/Translator Cainta, Rizal, Philippines Local time: 16:28 PHT (GMT+8)
Native in: Tagalog  , English | |
| Freelancer and outsourcer | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling | | Specializes in: | | Automotive / Cars & Trucks | Transport / Transportation / Shipping | | Tourism & Travel | Philosophy | | Marketing / Market Research | Livestock / Animal Husbandry | | IT (Information Technology) | Government / Politics | | Environment & Ecology | Computers (general) |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Medical: Pharmaceuticals | | Medical: Instruments | Medical: Health Care | | Medical (general) | Printing & Publishing | | Real Estate | Religion | | Science (general) | Ships, Sailing, Maritime | | Telecom(munications) | Idioms / Maxims / Sayings | | Journalism | Manufacturing | | Media / Multimedia | Management | | Art, Arts & Crafts, Painting | Business/Commerce (general) | | Cinema, Film, TV, Drama | Computers: Hardware | | Computers: Software | Medical: Dentistry | | Education / Pedagogy | Engineering (general) | | Engineering: Industrial | Finance (general) | | History | Linguistics | | Poetry & Literature | Automation & Robotics |
More Less | English to Cebuano (Bisayan) - Standard rate: 0.20 USD per word / 35 USD per hour English to Waray - Standard rate: 0.20 USD per word / 35 USD per hour English to Bikol - Standard rate: 0.20 USD per word / 48 USD per hour English to Iloko - Standard rate: 0.20 USD per word / 35 USD per hour English to Pampanga - Standard rate: 0.20 USD per word / 35 USD per hour English to Pangasinan - Standard rate: 0.20 USD per word / 35 USD per hour More Less | | PRO-level points: 4, Questions answered: 7, Questions asked: 2 | Sample translations submitted: 1 | English to Tagalog: Impossible Is Nothing | Source text - English "Impossible is just a big word thrown around by small men who find it easier to live in a world they've been given than to explore the power they have to change it. Impossible is not a fact. It's an opinion. Impossible is not a declaration. it's a dare. Impossible is potential. Impossible is temporary. Impossible is nothing..." | Translation - Tagalog "Ang salitang imposible ay isang napakalaking pasanin sa mga taong napakaliit ang pagtingin sa kanilang mga sarili. Mga taong sanay nang mabuhay sa komportable nilang mundong ginagalawan, kaysa pag-aksayahan ng panahon o baguhin ang kanilang kalagayan. Ang pagiging imposible ay hindi isang patotoo--ito'y isang opinyon. Ang imposible ay hindi isang pahayag--ito'y isang hamon. Ang imposible ay hindi isang paglalarawan--ito'y isang potensyal. Ang imposible ay panandalian lamang. Dahil walang imposible..." | More Less | | Bachelor's degree - San Beda College (Manila) | | Years of translation experience: 15. Registered at ProZ.com: Feb 2006. Became a member: Dec 2009. | | N/A | | N/A | | LISA | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Express Scribe (Mac), InDesign, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, Wordfast | | http://www.proz.com/pro/136309 | CV/Resume (PDF) | | About me I am a journalist/editor by profession and I presently head up an Integrated Communications Team composed of translators, graphic designers, abstractors, professional journalists, technical and creative writers, continuity writers, transcriptionists, marketing specialists, authors, analysts, psychologists, PR practitioners, broadcast and print editors, and English language professors.
Being a freelancer, my foremost concern is to provide clients fast, qualitative, comprehensive and reliable writing, editing, proofreading and translation services with utmost confidentiality.
Should there be big projects on hand, I see to it that my team puts a high premium on privacy and business discretion. I value confidentiality.
I subscribe to standard translation methodologies which are intended to provide quality output and adopt clear quality control measures to ensure client satisfaction.
I have been in the communications and media industry for 15 years, and my team has a cumulative professional experience of more than 20 years in the fields of journalism, publishing, advertising and corporate communications.
I guarantee that our outputs are comprehensive, well thought-out, straightforward and with fairly prompt turnaround time.
One more thing, though: I respect deadlines.
The rates are defined by the urgency of the job, complexity of the material and how long the pages range. In terms of man hours, I charge a minimum rate of $28/hour.
Translation fee is pegged at $0.06 per word. For per-file fees, standard charges apply.
DVD-Subtitling is at $6.00 per program minute.
For editorial services, I usually charge $6.50 per page for a minimum of 3 days turnaround period—for a 30- to 120-page document containing approximately 400 words per page.
Payments via PayPal and Moneybookers are accepted. | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 11 PRO-level pts: 4
| | Language (PRO) | | English to Tagalog | 4 | | Top general field (PRO) | | Marketing | 4 | | Top specific field (PRO) | | Marketing / Market Research | 4 | See all points earned > |
|
| Keywords: filipino, tagalog, writing, translation, editing, proofreading, cebuano, bicol, copywriting, press release, layout, newspaper, magazine, shipping, motoring, philippines, editorial, advertising, scriptwriting, special events, events, marketing, seo, research, newswriting, design, media, journalism, ilocano, transcription, transcribe
Profile last updated Sep 26, 2011 |