Working languages: German to Russian Russian to German | | Lina Berova NA Local time: 14:23 CET (GMT+1)
Native in: Russian  , German | |
Freelancer, Verified site user | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Tourism & Travel | Mathematics & Statistics | | Linguistics | History | | Cinema, Film, TV, Drama | Photography/Imaging (& Graphic Arts) |
| Also works in: | | Computers: Software | Finance (general) | | Religion | Law (general) | | Economics | Names (personal, company) | | Journalism | General / Conversation / Greetings / Letters | | Art, Arts & Crafts, Painting | Advertising / Public Relations | | Computers: Hardware | Computers: Systems, Networks | | Internet, e-Commerce | IT (Information Technology) | | Esoteric practices |
More Less | | Questions answered: 1, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO | | Registered at ProZ.com: Mar 2006. | | N/A | German to Russian (German Courts) German to Russian (German Courts) | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS | | http://www.tolmachi.de | CV/Resume (PDF) | | About me
Öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzerin und Dolmetscherin für Russisch und Deutsch
Bayern, München Studium
- 2006 - Staatliche Prüfung für Übersetzer und Dolmetscher
- 2003-2006 - Studium am Sprachen-und-Dolmetscher-Institut München (SDI)
Berufserfahrung
Übersetzungen
- Übersetzung von Verträgen (Darlehensvertrag, Abtretungsvertrag, Liefervertrag, Werkvertrag, Arbeitsvertrag, Werkvertrag, Baubeteiligungsvertrag) sowie AGB
- Übersetzung von Gerichtsurteilen (Sorgerechtsentzug, Scheidung, russisches Steuerrecht)
- Übersetzung von Adoptionsunterlagen
- Übersetzung eines Unterlagenpakets für ein internationales Unternehmen (Satzung, Errichtungsurkunde, Handelsregisterauszug); Übersetzung von Summen- und Saldenlisten
- Übersetzung (Deutsch-Russisch) eines Werbeflyers für die Urologische Abteilung eines Münchner Klinikums
- Übersetzung einer Informationsbroschüre über Pflanzenfaser
- Übersetzung einer Website über Buchumschläge
- Übersetzung von Werbematerial zum Thema Formel-1-Rennen
- Übersetzungen kurzer Prosastücke aus dem Russischen
- Übersetzung eines historischen Aufsatzes aus dem Russischen
- Übersetzungen für eine numismatische Zeitschrift
- Übersetzung und Transkription von Zeitzeugen-Interviews im Rahmen des Projektes "Gedächtnis für den Frieden - Frieden für das Gedächtnis"
- Übersetzungen für russische NGOs
- Übersetzung von Privat- und Firmenkorrespondenz für deutsche und osteuropäische Auftraggeber
- Übersetzung eines Buchs über praktische Psychologie aus dem Russischen ins Deutsche
Dolmetschen
- Dolmetschen bei Messen (Frankfurter Buchmesse, EXPO REAL, transport logistic, European Coatings Show, BAUMA, Interalpin, BAU) zu folgenden Themen: Skiherstellung, Investitionen, Lack- und Farbstoffe, Pflastersteine-Produktion, Türen
- Dolmetschen in Kliniken (Klinikum Bogenhausen, Alphaklinik, Kinderzentrum München, Kinderwunsch Centrum München)
- Dolmetschen bei Besichtigung großer Logistikzentren in NRW, Baden-Würtemberg und Hessen
- Dolmetschen (Russisch-Deutsch) bei Bestellung einer Kleidungskollektion im Münchner Mode- und Textilcenter
- Dolmetschen (Russisch-Deutsch) bei Verhandlungen über Raumthermostate (Nürnberg)
- Dolmetschen bei einer VIP-Eheschließung im Standesamt München
- Dolmetschen (Russisch, Deutsch) bei einem Immobilienkauf
- Dolmetschen (Russisch/Deutsch) bei einer Schulung über Sacknähmaschinen / Verpackungstechnik
- Dolmetschen in IHK und Informationsrecherchen für einen ukrainischen Geschäftsführer
- Dolmetschen bei einer zweiwöchigen Schulung über ein Dreh- und Fräszentrum (Elektrik, Programmierung) für INDEX und TEMZ (Tomski elektromechanitscheski sawod)
Korrektur
- Korrektur und Redaktion mehrerer deutscher Texte für die sechssprachige Ausgabe des Stadtführers "Moskva, kotoroj net" ("Moskau - eine Stadt, die nicht existiert")
- Korrektur einer Website über Zahnimplantate in TagEditor (in Zusammenarbeit mit einem Übersetzungsbüro)
- Korrektur von Ausschreibungsunterlagen für ein Bauvorhaben (in Zusammenarbeit mit einem Übersetzungsbüro)
- Korrektur und Übersetzung von Informationsprospekten und Fragebögen für ein Münchner Klinikum
- Korrektur von Doktor- und Diplomarbeiten (Geowissenschaften, Informatik, Informationssicherheit, Soziologie), Korrektur von wissenschaftlichen Beiträgen aus dem Bereich Soziologie
Sonstiges
- Mitarbeit am SDIterm-Projekt (Erstellung einer Terminologie-Datenbank zum Thema „Messe“ mit Hilfe von Multiterm (TRADOS) am Sprachen- und Dolmetscher-Institut München
- Bearbeitung von Keywords-Listen für Suchmaschinen (Lehrstuhl für Computerlinguistik, LMU) unter Einsatz von Wiki
- Personalsuche im russischen Sprachraum für einen deutschen Auftraggeber
Veröffentlichte Übersetzungen
- Lev Goldenberg: Chronogramm und Motto auf den Achtbrüdertalern 1612 und 1613 von Sachsen-Weimar
In: Münzen und Papiergeld, November 2006, S. 27-29
- Lev Goldenberg: Wer war der „falsche Demetrius“?
In: Geschichte, 7/2006, S. 11
- Lev Goldenberg: Der falsche Demetrius in Russland. Zum 400. Jahrestag der Ermordung von Demetrius II.
In: Münzen und Papiergeld, Juli/August 2006, S. 67-68
Lev Goldenberg: Das Schicksal von Charlotte Christine Sophie von Braunschweig-Blankenburg
In: Münzen und Papiergeld, Dezember 2007, S. 39-43
Bevorzugte Fachgebiete:
- Medizin
- Recht
- Technik
- IT und Software
- Numismatik und Geschichte
- Tourismus
- Werbetexte
EDV-Kenntnisse:
- MS Office (Word, Excel, Power Point)
- TRADOS / Multiterm
- Grundkenntnisse in HTML und PHP
Kontakt:
Tel.: +4989 95456973
Mobil: +49176 22653429
ICQ: 328835287
Web: www.tolmachi.de
lina.berova@gmx.de
| Keywords: russian, russisch, beglaubigte Übersetzungen, Numismatik, Geschichte, HTML, beglaubigte Übersetzung München, Übersetzung Russisch München, Dolmetscher Russisch, Dolmetscher Russisch München
Profile last updated Jan 26, 2008 |