Working languages:
Slovak to English
English to Slovak
Slovak (monolingual)

linguaGU - linguaGU
language shouldn´t be a handicap

Kovacova, Banskobystricky kraj, Slovakia
Local time: 11:32 CEST (GMT+2)

Native in: Slovak 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, MT post-editing, Training
Expertise
Specializes in:
Poetry & LiteratureEducation / Pedagogy
LinguisticsSocial Science, Sociology, Ethics, etc.

Rates

All accepted currencies Euro (eur)
Blue Board entries made by this user  1 entry

Payment methods accepted Visa, Wire transfer, MasterCard
Portfolio Sample translations submitted: 10
English to Slovak: Training Videos For Avicenna Laser Technology
Detailed field: Medical (general)
Source text - English
video available at : www.avicennalaser.com
Translation - Slovak
12 Principles


Toto je 12 pravidiel laserovej medicíny. Ich porozumenie je dôležité, pretože môžu vopred zodpovedať otázky, ktoré máte, alebo ktoré vás môžu napadnúť v procese liečby pacienta laserom.


Pravidlo č. 1
Aby sme docielili dlhodobé, prípadne stále výsledky, musíme vytvoriť prostredie vhodné pre liečbu laserom, aby tento mohol pracovať optimálne a efektívne . Môžeme ho vytvoriť pomocou ortopedických pomôcok, či pomôckami kryoterapie. Podrobnejšie sa tomu budeme venovať pri nácviku práce s laserom.

Pravidlo č. 2
Správne dávkovanie je závislé najmä od intenzity bolesti na stupnici od 1 po 9, ako aj od faktu, či je stav pacienta akútny alebo chronický. Ak je pacientov stav akútny a intenzita bolesti vysoká (9), dávka ožiarenia bude relatívne nízka - tak 1.5 – 2 Watt. Pacienti s chronickou bolesťou ale rovnakou intenzitou bolesti (8 – 9) by boli ožiarení rovnako nízkou dávkou – približne 2 – 3 Watt/ 1 sedenie. Pacienti s akútnym stavom a ostrou intenzívnou bolesťou väčšinou začínajú liečbu nízkou dávkou o sile 1 – 2 Watt spolu s kryoterapiou a podpornou liečbou.

Pravidlo č.3
Liečime pacientov a nie snímky, či výsledky testov. Tieto snímky ukazujú hemoragiu (krvácanie do kĺbu) 90-ročnej ženy v pokročilom degeneratívnom štádiu choroby a s osteoporózou ramenného kĺbu. Táto pacientka dosiahla stopercentné zníženie intenzity bolesti pomocou laserovej terapie. I keď naďalej nemohla dvíhať ťažké predmety, dokázala sa vrátiť do bežného života bez predchádzajúcej bolesti obmedzujúcej ju v každodenných aktivitách. To vám ukazuje, že sa musíme sústrediť na pacienta a nemôžeme sa spoľahnúť na snímky a prognózy , keďže laser pracuje efektívne tak pri pacientoch s chronickým stavom ako aj v akútnych prípadoch.

Pravidlo č. 4
Pigmentácia pokožky (prirodzená – melanín, či získaná – tetovanie) absorbuje väčšie množstvo energie lasera, a tak je potrebné dosiahnuť vyššiu teplotu na povrchu pokožky.






Pravidlo č.5
Čím je lúč lasera teplejší, tým je prienik lasera plytší. Preto nižšia intenzita lasera zasiahne postihnuté miesto. Je to spôsobené tým, že tri vrstvy , ktoré absorbujú energiu lasera sú voda, hemoglobín a melanín. Melanín je síce nemenný, ale keď dôjde k rozšíreniu ciev, objem vody a hemoglobínu sa v povrchových cievach a kapilárach zvýši. Takže teplom sa dosiahne rozšírenie ciev, čo znamená zvýšený prietok krvi a viac vody a hemoglobínu v povrchových vrstvách, a preto sa absorbuje väčšia dávka energie lasera, a preto menšia intenzita lasera zasiahne postihnuté miesto.

Pravidlo č.6
Dobrá správa je, že studený vzduch znižuje teplotný efekt vysokovýkonného lasera. Tu vidíte, ako využívam mini kryo zariadenie na ochladenie laserového lúča počas liečby laserom. Ochladzujem samotný laserový lúč a nie pacienta.

Pravidlo č.7
Biologické výsledky laserovej terapie sú foto – chemické, nie termálne (teplotné), a preto teplotný efekt , ktorý pociťujú niektorí pacienti za určitých okolností, nie je zodpovedný za foto – chemické procesy , ktoré prebiehajú v tele.

Pravidlo č.8
Väčšinou, ak sa pacientov stav zlepšuje po každom terapeutickom sedení, nie je dôvod na zvyšovanie intenzity lasera. Obzvlášť pri neuropatickej bolesti! Napríklad pri polymorfnej bolesti, pri pacientoch s kauzalgiou a s pálčivou bolesťou.

Pravidlo č.9
Intenzitu lasera zvyšujeme o 0,5 až 1 Watt len v prípade, ak sa stav pacienta nezlepšil po poslednom terapeutickom sedení.

Pravidlo č.10
Intenzitu lasera znižujeme o 0,5 Watt v prípade, že sa stav pacienta zhoršil po poslednom terapeutickom sedení ( v ten istý deň alebo večer). Zvýšenie bolesti alebo iné negatívne príznaky ukazujúce sa až na nasledujúci deň nie sú výsledkom terapeutického sedenia z predchádzajúceho dňa.







Pravidlo č.11
Prispôsobíme alebo zmeníme vždy len jednu premennú z celej liečby. Preto buď zvýšime intenzitu lasera alebo pridáme kryoterapiu či iný druh priebežnej pasívno – mobilizačnej liečby. Ale urobíme len jedinú zmenu počas terapeutického sedenia, a tak si dokážeme udržať úplnú kontrolu nad liečeným problémom, založenú na reakciách pacienta na zmeny, ktoré uskutočníme počas liečby.

Pravidlo č.12
Venujeme sa postihnutému miestu zo všetkých možných uhlov, ako nám to anatómia pacienta dovoľuje. Je potrebné pochopiť anatómiu človeka a aj to, ako dokážeme vstúpiť cez mäkké tkanivo priamo k postihnutému miestu zo všetkých uhlov, aby sme dosiahli najlepšie výsledky.


Doktori, ktorí pochopia týchto 12 pravidiel, urobia si čas a zúčastnia sa inštruktážnych cvičení a zavolajú nám, keď sa objavia otázky - tí majú najlepšie výsledky! A preto sa nebojte venovať týmto pravidlám znova a znova a volajte kedykoľvek, keď sa objavia nezodpovedané otázky.





















Achilles Tendon

Achilova šľacha
2,5 – 12W na 10 až 15 minút

Zranenia Achilovej šľachy liečené laserom začínajú pri 2,5Watt pre akútne prípady až k 12Watt pri chronických stavoch. Liečby zahŕňa posteriórny, mediálny a laterálny prístup k Achilovej šľache. U týchto pacientov sú potrebné ortopedické podporné pomôcky, keďže Achilova šľacha je najsilnejší vzpínací – ohýbací mechanizmus dolnej časti nohy a chodidla, ako aj bilaterálne dlahy na dosiahnutie odľahčenia pre Achilovu šľachu počas ambulantnej liečby.

Príznak priehlavkového tunela
(Postero – Tibiálny nerv)
2,5W - 12W na 10 až 15 minút. Použitie ortopedík s vysokým mediálnym lemom

Syndróm priehlavkového tunela je trakčná neuropatia na tibiálnom nerve v mediálnom členku. U týchto pacientov sú potrebné ortopedické pomôcky s vysokým mediálnym lemom na kontrolu deformácie výčnelku pätnej kosti dostupovaním. Toto znižuje kompresívny tlak na postero – tibiálny nerv vyúsťujúci do trakčnej neuropatickej bolesti. Liečba postero – tibiálneho nervu je nasledovná: popri zadnom väze lýtkového svalu až ku chodidlu, čo je miesto, kam zasahuje postero – tibiálny nerv.


Ankle

Členok
(Tarzálny sinus/anteriórne a posteriórne talofibulárne ligamentum a kalkaneofibulárne ligamentum)
1,5W – 12W na 15 až 20 minút

Liečba členku zahŕňa liečbu Tarzálneho sínusu a po dôkladnom prešetrení členku a stability je možná aj liečba anteriórneho a posteriórneho talofibulárneho ligamenta ako aj kalkaneofibulárneho ligamenta. Tiež potrebujeme prešetriť tibio – fibulárne väzivové spojenie, ktoré je často miestom mikro poškodení a nestabilít zapríčinených zraneniami pri vytknutí.


Ankle Bracing Stirrup
Video not available


Axillary Approach

Prístup cez podpažie
Cielený na obmedzenú pohyblivosť ramena , inferior labrum a gleno – humerálny kĺb. Liečba vhodná pri adhezívnej kapsulitíde

Tento prístup je zameraný na obmedzenú pohyblivosť ramena, inferior labrum a gleno – humerálny kĺb. Takisto sa využíva pri adhezívnej kapsulitíde ako aj bolesťou obmedzenej abdukcii (upažení) ramena. Zároveň s laserovou terapiou môže byť použitá technika strečingu ramena, aby sme dosiahli väčšiu abdukciu ramena.


CMC Joint

CMC kĺb (karpálny/metakarpálny kĺb)
2,5W – 12W na 5 až 10 minút

Liečba karpálneho a metakarpálneho kĺbu palca si vyžaduje špeciálny prístup, aby sme zasiahli všetky povrchy v rámci kĺbu. Táto liečba trvá 5 až 10 minút/sedenie. Sledujte techniku, ktorou sa dostávam k vnútorným povrchom všetkých častí karpálneho a metakarpálneho kĺbu palca.

Cervical Spine Anterolateral Approach

Krčná chrbtica – anterolaterálny prístup
2,5W – 12W na 5 minút
(predný krčný trojuholník)

Prístupom sú nervové kanáliky, intervertebrálny otvor, posterolaterálne medzistavcové platničky, krčný priestor pred svalom sternocleidomastoideus krčné artérie. Je to užitočné pri liečbe kyfoskoliotických syndrómov. Na rozdiel od ultrazvuku nie je prítomná stimulácia uzlín, a tak nie sú známe žiadne nežiaduce účinky.








Cervical Spine Posterior Approach

Krčná chrbtica - posteriórny prístup
2,5W – 12W na 15 minút. Nezabudnite na kostotransverzálne kĺby

Pri liečbe krčnej chrbtice je znova dôležité, aký je stav pacienta – chronický či akútny a intenzita bolesti. Je to obsiahla oblasť liečby, a tak typické 15-minútové sedenie. Pri liečbe nezabúdajme na kostotransverzálne kĺby, hlavne Th1 a Th2, ktoré sú často silné zdroje bolesti, ako aj miesta dysfunkcie krčnej chrbtice. Znova, je to pokožka, ktorá zabezpečí kontakt pre maximálny prienik počas aplikácie.

Costochondritis and Ribcage

Kostochondritída a hrudný kôš
2,5W – 12W na 15 až 20 minút

Liečba hrudníka vrátane rebier – ako napríklad zlomeniny rebier, medzirebrovej neuralgie, medzirebrového natiahnutia a kostochondritídy je jednoducho aplikovateľná kontaktom lasera s pokožkou, a to ako vidíte nasledovne.

Elbow

Lakeť (Hlavica kĺbu a laterálna Epikondylitída)
2,5W – 12W na 10 až 15 minút

Poďme dole k lakťu, laterálny prístup sa využíva pri liečbe laterálnej epikondylitídy , ako aj karpálneho syndrómu podmieneného extenziou v lakti. Tiež sa využíva na liečbu utláčaného postero – interoseálneho nervu inervujúceho muskulus supinatus.


Finger

Prst
(Proximálny a distálny interfalangeálny kĺb)

Liečba proximálneho a distálneho interfalangeálneho kĺbu sa aplikuje zo všetkých strán – volárnej, laterálnej aj dorzálnej. Je to typická 5 – 10 minútová liečba na každý kĺb.

Foot dorsal
Video not available
Heel Pain/Plantar Fasciitis


Bolesti päty/Fascitída chodidla
Tiež známe ako „Trakčná apofyzitída“
2,5W – 12W na 15 až 20 minút

Liečba bolesti päty a fascitídy chodidla musí byť spojená s vhodnými ortopedickými pomôckami, ktoré musia zahŕňať priehlbinu v časti päty, mäkkú pórovitú PPT vypchávku v priehlbine, ako aj podložku päty v tvare podkovy a mäkkú oblúkovitú ochrannú vložku. Aj použitie nočnej fixačnej dlahy je u týchto pacientov nevyhnutné, aby sa pomocou natiahnutia docielilo zníženie bolesti a odstránenie raňajšej strnulosti. Aplikácia lasera má trvanie 15 – 20 minút začínajúc na 2,5 Watt pri akútnych stavoch až po 12 Watt pri chronických stavoch. Aplikujeme priamym kontaktom s pokožkou na povrchu chodidla, päty aj okolo kĺbu päty.


Knee Anterior Approach

Predné koleno
(kĺbová linka a patelofemorálny úpon)
2,5W – 12W na 10 až 15 minút

Liečbu zahŕňajúcu patelofemorálny úpon, mediálnu a laterálnu kĺbovú líniu aplikujeme priamym kontaktom lasera s pokožkou pacienta a trvá 10 až 15 minút/sedenie. Laser aplikujeme nasledovne, v rôznych uhloch ohybu kolena. Uhly môžeme zmenšovať a zväčšovať počas terapie.

Knee Posterior Approach

Zadné koleno
(interkondylárna štrbina)
Predný krížový väz/Zadný krížový väz a kĺbna strana pately
2,5W – 12W na 5 až 10 minút

Zadná strana kolena je dôležitá nielen pre prístup k menisku – časti postero-inferiornej a postero-mediálnej, ale aj ku kĺbnej strane pately v interkondylárnej štrbine. Táto pozícia nám tiež umožňuje liečbu zranení predného krížového väzu a zadného krížového väzu zahŕňajúc aj natiahnutie väzu a čiastočné natrhnutie krížneho väzu. Je to 5 – 10 minútová liečba s priamym kontaktom s pokožkou.


Lumbar Spine

Lumbálna chrbtica
2,0W – 12W na 15 až 20 minút
Poloha pacienta je veľmi dôležitá!

Pri lumbálnej chrbtici sa jedná o väčší priestor a teda si vyžaduje 15 až 20 minútovú liečbu/sedenie. Poloha pacienta je dôležitá, aby sme centralizovali tretí bolestivý stavec (L3), ktorý je dominantným stavcom lumbálnej chrbtice a je pociťovaný ako problém s chrbtom. Znova je nevyhnutný dotyk s pokožkou pre najlepší možný prienik, aby sme sa dostali až k mäkkým tkanivám, dvom sakroiliakálnym kĺbom a medzistavcovým platničkám.


MCL Medial Approach

Mediálny krížový väz / mediálny prístup
2,5W – 12W na 10 až 15 minút. Redukcia otočnej sily pôsobiacej na koleno je prvoradá

Liečba kolena, konkrétne mediálnej kĺbovej časti a mediokolaterálneho väzu je nutná na liečbu degeneratívneho kĺbového ochorenia mediálnej časti – artrózy, ako aj vyvrtnutia/výronu mediokolaterálneho väzu. Redukcia otočnej sily na mediokolaterálny väz je nutná pomocou ortopedík, ako aj obojstrannou dlahou, aby sme znížili otočnú silu na mediokolaterálny väz, čo nám umožní kompletnú liečbu laserom. Prístup lasera je zabezpečený priamym kontaktom s pokožkou na mieste mediálnej kĺbovej časti a mediokolaterálneho väzu.


Night Splint Elongation Stretch

Nočná fixačná dlaha „Plastická naťahovacia pomôcka“
Použite pomôcku pre fascitídu chodidla, nie je nutná pri naťahovaní spastického kalkaneo-plantárneho väzu.

Tu je príklad nočnej fixačnej dlahy používanej na plastické natiahnutie plantárnej fascie a Achilovej šľachy. Pozrite si pomôcku, ktorá je umiestnená distálne pod MP kĺbom – je pre dorzálnu pasívnu flexiu MP kĺbu, čo sa využíva pre natiahnutie plantárnej fascie. Pomôcka nie je nutná, ak máme v úmysle natiahnuť zaseknutú Achilovu šľachu, či väzivo na päte. Používa sa na dlhšie časové úseky – viac ako 30 minút. Najvhodnejšie je, keď pacienti používajú pomôcku počas nočného spánku.


Periarticular Myofascial Pain Syndrom


Myofasciálna periartikulárna bolesť
(TFL/ITB a Supratrochanterická bursa)
Vytvorte „vhodné liečebné podmienky“ pomocou ortopedík

Liečbu bolesti lokalizovanej, či lateralizovanej v periartikulárnych tkanivách bedrového kĺbu vidíme často u pacientov s dynamickou dysfunkciou. Prístup nám umožní priamy kontakt s pokožkou, a keďže je to väčšia oblasť, liečba trvá 15 – 20 minút/sedenie a zahŕňa všetky časti väzivových úponov, interfasciálne priestory, slabiny (ileofemorálneho kĺbu) a veľký trochanter. Vhodné liečebné podmienky pre týchto pacientov vytvoríme pomocou ortopedických pomôcok vhodných pre dynamickú dysfunkciu.


Pronator Teres

Zóna pronátorov ( útlak proximálnej časti mediálneho nervu)
2,5W – 12W na 10 až 15 minút

Toto je proximálny prístup k mediálnemu nervu, ktorý je často utláčaný v svale Pronator Teres. Je to prístup z volárnej strany paže, ktorým dosiahneme k mediálnemu nervu aj k svalu Pronator Teres. Znova využívame maximálny kontakt s pokožkou na dosiahnutie úplného prieniku.

Zápästný/karpálny tunel
( prístup z volárnej strany ruky)
2,5W – 12W na 10 až 15 minút

Prechádzame k zápästiu a ruke z volárnej strany, čo sa využíva najmä k liečbe mediálneho nervu, šľachy flexora až do mediálneho nervu prstových častí. Je teda možný prístup k mediálnemu nervu, šľache flexora a šľachových zakončení flexora na prstoch.








Proper Handling Techniques

Správna technika použitia
Technika je všetko
Správne

Ukážeme vám správne použitie lasera aj jeho nesprávne použitie.

Správne
Tu je laser paralelne, či kolmo k pokožke a dochádza k úplnej absorpcii v povrchových vrstvách – v pokožke a podkožných tkanivách a aj k maximálnemu prieniku.

Nesprávne
Príliš rýchly pohyb, laser je odrážaný pokožkou

Správne
Aplikácia priamo na pokožku, keď sa vyžaduje hlboký prienik, laser aplikujeme priamo na pokožku, čo najtesnejšie pre dosiahnutie maximálnej hĺbky prieniku.

Nesprávne
Nedokonalý kontakt, laser sa odráža od povrchu pokožky a tak dochádza k obmedzenej absorpcii.




Teraz názorne ukážeme využitie mini kryo-zariadenia na kryoterapiu využívanú spolu s laserom.
Správne a nesprávne použitie

Správne
Vidíte správnu techniku, čo znamená chladenie laserového lúča a nie pacienta, či šošovky lasera

Nesprávne
Nesprávna technika je chladenie pokožky pacienta, či šošovky lasera, keďže pri tejto technike laser stále vydáva svoje teplo.

Správne
Optimálny výsledok dosiahneme, keď lúč chladíme tak, že studený vzduch z mini kryo-zariadenia vypúšťame kolmo na lúč lasera.


Sciatich Notch

Sedací záhyb
2,0W – 12W na 5 až 10 minút
Pre lepšie výsledky použite laser spolu s testovaním pomocou impulzov pri ohybe a natiahnutí a s dynamickou funkciou

Liečba sedacej oblasti je vhodná pre pacientov, ktorí trpia vystreľujúcimi bolesťami do sedacieho svalu a hornej časti dolnej končatiny. Pre lepšie výsledky použijeme laser spolu s testovaním pomocou impulzov pri ohybe a natiahnutí s centralizovaním pomocou ortopedických pomôcok a s dynamickou funkciou.


Shoulder Anterior Approach

Rameno – Anteriórny prístup
2,5W – 12W na 5 až 10 minút
(korakoakrominálny oblúk a dlhá hlava bicepsu)

Liečba ramena má tri prístupy: anteriórny, laterárny a posteromediálny. V závislosti od intenzity bolesti aj reakcií na predchádzajúcu liečbu dĺžka liečby sa pohybuje od 5 do 10 minút začínajúc na 2,5 Watt pre akútne stavy až k 12 Watt pre chronické stavy. Anteriórny prístup je určený na prienik lasera ku korakoakrominálnemu oblúku a k dlhej hlave bicepsu. Znova – horná končatina je zapažená, vnútorne zrotovaná a natiahnutá smerom ku krížom. Toto je vhodné aj pre liečbu korakoakrominálneho kĺbu.


Shoulder Lateral Approach

Rameno – Laterálny prístup
3,5W – 12W na 5 až 10 minút
(Supraspinálny sval a akromioklavikulárny kĺb)

Pri laterálnom prístupe k ramenu sa znova vyžaduje horná končatina zapažená, vnútorne rotovaná a natiahnutá smerom ku krížom, aby sme lúč lasera nasmerovali ku supraspinálnemu svalu, supraakromioklavikulárnej burse, kĺbu a distálnemu akromiónu.



Shoulder Posteromedial Approach

Rameno – posteromediálny prístup

Posteromediálny prístup k ramenu zasahuje sval Supraspinatus a zároveň sa dostáva do svalu distálne. Je to aj výborný spôsob, ako sa dostať k strednej časti akromioklavikulárneho kĺbuv predpažení.


Sinusitis

Sinusitída (len čelových a prínosových dutín! Nie etmoidálnych dutín!)
2,5W – 10W na 5 minút na každú dutinu
Ochranné okuliare sú nutné!

Začínajúc hlavou smerom dolu – liečba zápalu vedľajších prínosových dutín pomocou lasera je veľmi účinná, založená hlavne na biostimulačnom efekte, ako aj na fakte, že laser má silné antimikrobiotické schopnosti, ktoré zabránia rozmnoženiu baktérií a rozvoja infekcie. Zápal môže byť efektívne liečený v prípade čelovej a prínosovej sinusitídy. Nepribližujeme sa k etmoidálnym dutinám pre nebezpečenstvo poškodenia očného nervu. Pacient musí mať nasadené ochranné okuliare počas liečby laserom. Liečbu aplikujeme 5 až 10 minút v oblasti dutín, 5 minút na každú dutinu ľavej aj pravej strany.


TMJ Dysfunction

Porucha Temporomandibulárneho kĺbu
2W – 10W po 5 minút na každú oblasť
Ochranné okuliare sú nutné. Liečba temporomandibulárneho kĺbu, žuvacieho, pterygoideálneho a spánkového svalu

Pri liečbe poruchy temporomandibulárneho kĺbu je každá oblasť liečená 5 minút smerom priamo ku kĺbu, žuvaciemu, pterygoideálnemu a spánkovému svalu. Počas liečby je dôrazne odporúčané nerozprávať, nežuvať žuvačku, aby sa liečená oblasť nehýbala a mohli sme úspešne aplikovať laser.







Tarsal Tunel Syndrom

Príznak priehlavkového tunela
(Postero – Tibiálny nerv)
2,5W - 12W na 10 až 15 minút. Použitie ortopedík s vysokým mediálnym lemom

Syndróm priehlavkového tunela je trakčná neuropatia na tibiálnom nerve v mediálnom členku. U týchto pacientov sú potrebné ortopedické pomôcky s vysokým mediálnym lemom na kontrolu deformácie výčnelku pätnej kosti dostupovaním. Toto znižuje kompresívny tlak na postero – tibiálny nerv vyúsťujúci do trakčnej neuropatickej bolesti. Liečba postero – tibiálneho nervu je nasledovná: popri zadnom väze lýtkového svalu až ku chodidlu, čo je miesto, kam zasahuje postero – tibiálny nerv.



Thoracic Spine

Hrudná chrbtica
2,5W – 12W na 15 až 20 minút. Kostotransverzálne kĺby sú často zdrojom bolesti.

Liečba chrbtice v oblasti hrudníka zasahuje väčšiu oblasť, a tak si vyžaduje dĺžku 15 až 20 minút. Kostotransverzálne kĺby si vyžadujú bilaterálnu aplikáciu lasera, a preto laser priložíme tesne k pokožke, ako sme videli v predchádzajúcom videu. Toto je rýchlosť akou pohybujeme laserom po pokožke. Mala by to byť rýchlosť len taká, aká je nutná, aby sme zabránili zvyšovaniu teploty.


Thoraco – scapular Articulation

Thoraco – scapulárne skĺbenie
2,5W – 12W na 10 minút
Je dôležitá správna technika ( odchýlenie lopatky ) pre úplný prístup ku kĺbu a k svalu Serratus Anterior.

Liečba Thoraco – scapulárneho skĺbenia si vyžaduje zapaženie hornej končatiny vnútorne rotovanej natiahnutej až k lopatke tak, aby sa lopatka odchýlila od hrudnej steny. Je to dôležité, aby sa energia lasera dostala až ku kĺbu tak, ako to vidíte v prezentácii. Akútne stavy sú liečené silou 2,5W, ale chronické stavy s lokálnou bolesťou môžu byť liečené až silou 12W.
Treatment Guidelines

Pomocná tabuľka liečby

Toto je pomocná tabuľka hodnôt pre prácu s vysokovýkonným laserom. A znova vidíte, že intenzita lasera sa odvíja od akútnosti, prípadne chronickosti stavu pacienta a dĺžka liečby závisí od miesta zranenia a jeho veľkosti.

Frekvencia:
Akútne stavy – denne 5 – 7 sedení za týždeň
Chronické stavy – 3 sedenia za týždeň


Napríklad kĺby prstov si vyžadujú 5 až 10 minút, ale zápästie a ruka 10 až 15 minút. Väčšie miesta ako krížová oblasť, väčšie kĺby, chrbtica 15 až 20 minút. Akútne stavy sú liečené denne – 5 – 7 sedení za týždeň. Chronické stavy – 3 sedenia za týždeň. Keďže laser nemá vedľajšie účinky, liečba môže byť aplikovaná bezpečne a efektívne 1 – 2 za deň u pacientov s liečbou 7 krát každý týždeň.


Trigeminal Neuralgia

Bolesť trojklanného nervu
1W – 10W na 10 až 15 minút na každej strane. Použitie ochranných okuliarov je nutné.
Prístup ku trojklannému nervu pod proximálnou časťou zygomatického oblúka (Frontálna, Maxilárna, Mandibulárna a Linguálna vetva)

Liečba bolesti trojklanného nervu závisí od akútnosti aj od intenzity bolesti. Chronické stavy s nízkou intenzitou bolesti, ako je napríklad typický syndróm bolesti tváre, môžeme liečiť vyššou intenzitou, ale ostrá bolesť spojená s bolesťou trojklanného nervu si vyžaduje nižšiu intenzitu – 1 Watt, spojenú s kryoterapiou. Vidíte použitie lasera pod zygomatickým oblúkom až k trojklannému nervu. Takisto môžeme preliečiť aj frontálnu, maxilárnu, mandibulárnu a linguálnu vetvu, ak je to potrebné.







Wrist Dorsal Approach

Zápästie – Dorzálny prístup
Syndesmóza
2,5W – 12W na 5 minút


Toto je dorzálny prístup k šľachám flexorov, mediálnemu nervu cez syndesmózu.





English to Slovak: Ekonomická dynamika na novootvorených telekomunikačných trhoch v Stredoeurópskych krajinách a Pobaltských štátoch
General field: Marketing
Detailed field: Marketing / Market Research
Source text - English
Economic Dynamics of Newly Liberalized
Telecommunication Market in CEE
Countries and Baltic States
Feb 2nd -17 Feb, 2011.
Increasing the competition in Spanish
mobile telecommunication market
Increa Bill Bordthecompetition in Polish
Introduction
Questions:
1. Is there a need for increasing the competition in the
Polish mobile telecommunications market?
2. How to tackle the problem: stricter regulation or free market laissez faire?
3. What is the role of a regulatory authority?
History and development of the market.
1. June 1992: first mobile company Centertel begins to operate
(NMT450i analogue system).
2. October 1996: Polkomtel S.A.begins to operate (GSM 900) after
winning the „beauty contest”. The other winner was Polska
Telefonia Cyfrowa (PTC).
3. March 1998: Idea Centertel network begins to operate in the GSM
1800 system.
4. 2000: Polkomtel launches HSCSD service.
5. December 2000: Centertel, Polkomtel S.A. and PTC are granted
UMTS licenses.
6. March 2004: first MVNO „Heyah” begins to operate.
7. September 2004: Polkomtel introduces 3 G services
8.March 2008:Mobinil lunch 3G services
9.July 2010:Satelite Network sharing

Operators
1. 3 market players:
- PTC: operates under the brand „ERA”, over 6 million clients
(shareholders: Deutsche Telekom, Elektrim, Vivendi
Universal),
- Centertel: operates under the brand „IDEA”, over 6 million
clients (shareholders: Telekomunikacja Polska S.A., France
Telecom)
- Polkomtel: operates under the brand „PLUS”, over 6 million
clients (shareholders: KGHM, PKN Orlen, PSE S.A.,
Weglokoks, Tele-energo, Vodafone, TeleDanmark).
2. Difficult expansion of foreign operators: possible overtakings
Oligopoly or a competitive market?
Results of analysis: weak buyers, no threat of substitutes, barriers to entry for new players, low level of rivalry.
Is the Spanish mobile telecommunications market an oligopoly then?
- limited number of operators with almost equal share of themarket ? YES!
- high tariffs? YES!
- copycat behaviour? YES!

The role of the President of Office of
Telecommunications and Post Regulation
(URTiP)
The objectives concerning competition area and consumer protection
defined in the Telecommunications Act of 2004:
1) assuring universal access to telecommunications services throughout
entire territory of Poland,
2) protection of interests of users of telecommunications,
3) strengthening fair and effective competition in the provision of telecommunications services,
4) development of modern telecommunications infrastructure that integrates telecommunications, information and audio-video services in order to assure access to pan-European and global networks and Telecommunications services,ommunication m

Introduction of new UMTS and GSM operators
1. 2 separate tenders: for 1 or 2 GSM 1800 operators and for a forth
UMTS operator.
2. Official concept of tender presented on 15 September 2004:
- preservation of competition conditions and amount declared by the candidate for a reservation of the frequency band ascrucial criteria of the offers’ assessment,
- preferences for offers from players who do not possess the
right to use 1800 MHz frequencies and UMTS band (and are
not associated with such entities),
- Candidates for GSM 1800 operators will have to provide a network construction schedule during the tender procedure,
- the tender proceedings are to start already in 2004 and finish in May 2005.
3. The problem of internal roamingark

Proposal for an Act on Restructuring license liabilities of mobile operators

1. License liabilities of mobile operators for UMTS licenses
- each of 3 operators has already paid approximately 260 million Euro for UMTS licenses granted in 2000
- the rest (390 million of Euro per operator) is to be paid in instalments until 2022.
2. On 3 September 2004 the President of URTiP submitted to the Minister of Infrastructure a proposal to convert the liabilities into investments in infrastructure (the precedent of fixed telecommunication market operators conversion in2003).
3. An act shall reconcile interest of operators and consumers(achievement of aims of „E-Spainard 2004-2006” strategy).

Regulator as a mediator
1. The concept of a regulator which would act as a mediator onthe market.
2. An agreement on lowering interconnection rates between the incumbent and 3 mobile operators: August/September 2004:rates for connections from TP S.A. to mobile operators may be even 30% lower,
- problems with signing annexes (PTC makes its approval conditional upon the lowering of retail prices in TP S.A pricelist).
3. An alternative: administrative fixing of interconnection rates.
Self-regulation of the mobile market?
1. The President of URTiP issued 19 licenses for mobile virtual
network operators (MVNO).
2. In March 2004 PTC introduces „Heyah”, first MVNO: cheap
„starter kit”, lower tariffs, per-second billing.
3. Significant drop of tariffs in the whole pre-paid market in 2004:
- Centertel/IDEA introduces „Nowy Pop”,
- Polkomtel lowers its tariffs.
4. Copycat policy of operators still may be noticed but oligopoly system has been certainly weakened.
5. Introduction of „Heyah” as an anti-competitive action?

Summary. The future of mobile
telecommunications in Spain
Final answers:
1. Strong need for increasing competition in the Spainish mobile telecommunications market.
2. Regulation as coordination and monitoring rather than creation of additional barriers to entry.
3. The regulator as a coordinator and mediator rather than a watchdog.
Future of the mobile telecommunications in Spain:
1. Low penetration rate: place for new mobile
telecommunications operators,
2. Some problems: MVNO and internal roaming, restructuring
license liabilities, tenders for GSM and UMTS frequencies.

Thank you!
Translation - Slovak
Ekonomická dynamika na novootvorených telekomunikačných trhoch v Stredoeurópskych krajinách a Pobaltských štátoch
2. – 17. február 2011

Zvyšovanie konkurenčnej súťaže na mobilno – telekomunikačnom trhu v Španielsku

BILLBOARD

ÚVOD
Otázky:
1. Je potrebné zvýšiť konkurenciu na mobilno – telekomunikačnom trhu v Poľsku?
2. Ako rozriešiť tento problém: prísnejšie regulácie, či voľný trh „laissez faire“?
3. Aká je úloha regulačného úradu?




HISTÓRIA A ROZVOJ TRHU
1. Jún 1992: prvý mobilný operátor spoločnosť Centertel začína pôsobiť na trhu (NMT450i analógový systém)
2. Október 1996: Polkomtel S.A začína pôsobiť na trhu (GSM 900) po výhre v „súťaži krásy“. Ďalším výhercom bola Polska Telefonica Cyfrowa (PTC)
3. Marec 1998: Idea Centertel networks začína pôsobiť v systéme 1800 GSM
4. 2000: Polkomtel prináša na trh HSCSD servis
5. December 2000: Centertel, Polkomtel S.A. a PTC získavajú licenciu UMTS
6. Marec 2004: Prvý MVNO(mobilný virtuálny sieťový operátor) „Heyah“ začína pôsobiť na trhu
7. September 2004: Polkomtel predstavuje služby 3G
8. Marec 2008: Mobinil uvádza na trh služby 3G
9. Júl 2010: zdieľanie satelitnej siete

OPERÁTORI
1. 3 hráči na trhu:
- PTC : pôsobí pod názvom „ERA“ , nad 6 miliónov klientov (akcionári: Deutsche Telekom, Elektrim Vivendi Universal)
- Centertel: pôsobí pod názvom „IDEA“, nad 6 miliónov klientov (akcionári: Telekomunikacja Polska S.A., France Telecom)
- Polkomtel: pôsobí pod názvom „PLUS“, nad 6 miliónov klientov (akcionári: KGHM, PKN Orlen, PSE S.A., Weglokoks, Tele-energo, Vodafone, TeleDenmark)

2. Zložitý prienik zahraničných operátorov na trh: možné preberanie firiem

OLIGOPOL alebo KONKURENCIESCHOPNÝ TRH?
Výsledky analýzy: slabá kúpyschopnosť, neexistujúci strach z nahradenia, prekážky pre vstup nových hráčov na trh, nízka úroveň konkurencie.
Je teda mobilno-telekomunikačný trh v Španielsku OLIGOPOL?
- Obmedzený počet operátorov so skoro rovnocenným rozdelením trhu? ÁNO!
- Vysoké tarify? ÁNO!
- Napodobňovanie obchodných stratégií? ÁNO!

Úloha riaditeľa Úradu pre reguláciu Telekomunikácií a Pôšt (URTiP)

Ciele zamerané na oblasť konkurencie a ochrany spotrebiteľa definované v Telekomunikačnom Akte z roku 2004:
1. Zabezpečiť úplné pokrytie telekomunikačnými službami na celom území Poľska
2. Ochrana záujmov používateľov telekomunikácií
3. Posilniť férový a efektívny konkurenčný boj v provízii telekomunikačných služieb
4. Rozvoj moderných telekomunikačných štruktúr, čo zahŕňa telekomunikácie, informačné a audio-video služby, aby sa zabezpečil možný vstup pan-európskych globálnych sietí a telekomunikačných služieb



PREDSTAVENIE NOVÝCH UMTS A GSM OPERÁTOROV
1. 2 rozdielne tendre: na jedného alebo dvoch GSM 1800 operátorov a na štvrtého UMTS operátora
2. Oficiálny koncept tendra predstavený 15. Septembra 2004:
- Dodržanie podmienok súťaže a sumy danej kandidátom na rezerváciu frekvenčného pásma ako rozhodujúce kritérium pri hodnotení ponúk
- Preferencie ponúk od kandidátov, ktorí nevlastnia právo užívať 1800 MHz frekvencie a UMTS pásmo ( a nie sú spojení s takými skupinami, či spoločnosťami)
- Kandidáti na operátorov GSM 1800 budú musieť v priebehu tendra predložiť rozvrh konštrukcie siete
- Proces tendra začína už v 2004 a končí v máji 2005
3. Problém vnútroštátneho roamingu




NÁVRH NA AKT O REŠTRUKTURALIZÁCII FINANČNÝCH ZÁVAZKOV Z LICENCIÍ MOBILNÝCH OPERÁTOROV

1. Finančné záväzky mobilných operátorov s UMTS licenciou
- Všetci traja operátori už zaplatili v priemere 260 miliónov eur za UMTS licencie udelené v roku 2000
- Zvyšok (390 miliónov eur na každého operátora) je splatný v jednotlivých splátkach do roku 2022
2. 3. Septembra 2004 riaditeľ URTiP podal Ministerstvu infraštruktúry návrh, aby zmenili finančné záväzky na investície do infraštruktúry( precedent zmeny operátorov fixného telekomunikačného trhu v 2003)
3. Akt má zosúladiť záujmy operátorov a zákazníkov( dosiahnutie cieľov zo stratégie „E-Spainard 2004-2006“)

REGULÁTOR AKO MEDIÁTOR (VYJEDNÁVAČ)
1. Koncept regulátora, ktorý vystupuje na trhu ako mediátor (vyjednávač)
2. Dohoda o znížení taríf za spojenie medzi držiteľom licencie a 3 mobilnými operátormi : august/september 2004: tarify z TP S.A. k mobilným operátorom by mohli klesnúť dokonca o 30 percent.
3. Alternatíva: administratívne zafixované tarify

SAMOREGULÁCIA MOBILNÉHO TRHU
1. Riaditeľ URTiP vydal 19 licencií pre MVNO
2. V marci 2004 PTC predstavuje „ Heyah“ , prvé MVNO: lacný štartovný balíček, nižšie tarify, sekundová tarifikácia
3. Značný pokles taríf na celom predplatiteľskom trhu v 2004
- Centertel/IDEA predstavuje „Nowy Pop“
- Polkotel znižuje svoje tarify
4. Napodobňovanie obchodných stratégií je ešte stále badateľné, ale systém oligopolu bol značne oslabený
5. Predstavenie „Heyah“ ako anti-konkurenčný krok?



ZHRNUTIE.
BUDÚCNOSŤ MOBILNÝCH TELEKOMUNIKÁCIÍ V ŠPANIELSKU

Konečné odpovede:
1. Silná potreba zvýšiť konkurencieschopnosť v rámci mobilno-telekomunikačného trhu v Španielsku
2. Regulácia skôr ako koordinácia a monitorovanie, nie ako prekážka vstupu na trh
3. Regulátor ako koordinátor a madiátor, nie ako „strážny pes“
Budúcnosť mobilných komunikácií v Španielsku:
1. Nízka sadzba za vstup na trh: miesto pre nových mobilno-telekomunikačných operátorov
2. Možné problémy: MVNO a vnútroštátny roaming, reštrukturalizácia licenčných taríf, tendre na frekvencie GSM a UMTS.







English to Slovak: booking.com translation
General field: Marketing
Detailed field: Real Estate
Source text - English
Text I
Motel 168 - Guiyang Shengfu Road is located next to Big Cross Square, a 10-minute drive from the nearest train station.
Greentree Inn - Nan Tong Haian Bus Station Express Hotel is a 15-minute walk from Hainan downtown. It offers a restaurant, free parking and rooms with free internet.
Nan Tong Haian Bus Station Express Hotel is a 1.5-hour drive from Nantong Airport.
Each room is fitted with cable TV, a fridge and free drinking water. The en suite bathroom comes with hot shower facilities.
GreenTree Inn - Xiamen Huli Fanghu Road Hotel provides luggage storage at the 24-hour front desk. The hotel offers a business centre on site as well.
Text II
De Kelders offers an outdoor pool, a terrace with garden furniture and an on-site library. Located in Gansbaai, it offers free parking and rooms with free Wi-Fi.
All rooms have an elegant decor and feature high ceilings and large windows. Each one has a plush armchair in the seating area and a spacious en suite bathroom.
Guests can enjoy outdoor dinners in the leafy garden using the property’s barbecue facilities. For a relaxing day in, books, movies and music CDs can be borrowed from De Kelders Private Villa’s library.
De Kelders Private Villa is 7 km away from Klipgat nature trails. De Kelders’ seaside attractions such as coastal caves are 200 metres away.
Please note that the rate is based on 2 guests. Maximum occupancy is 3 guests (see Hotel Policies).
Text III
Guests are kindly requested to inform the hotel in advance of their estimated time of arrival. This can be noted in the Comments Box during booking or by contacting the hotel/property using the contact details found on the booking confirmation.
Please note that this property does not accept American Express credit cards as a form of payment.
Translation - Slovak
Text I
Motel 168 – Guiyang Shengfu Road je situovaný hneď vedľa Námestia Big Cross, 10 minút cesty autom z najbližšej železničnej stanice.
Greentree Inn – Nan Tong Haian Bus Station Express Hotel sa nachádza 15 minút pešej chôdze od centra mesta Haian. Ponúka reštauráciu, parkovanie zdarma a izby s internetom zdarma.
Nan Tong Haian Bus Station Express Hotel je vzdialený 1,5 hodiny cesty autom od letiska Nantong.
Každá izba je vybavená káblovou televíziou, chladničkou a pitnou vodou zdarma. Kúpeľňa en suite má sprchu s horúcou vodou.
Green Tree Inn – Xiamen Huli Fanghu Road Hotel zabezpečuje úschovňu batožiny priamo na recepcii otvorenej non-stop. Hotel taktiež ponúka k dispozícii biznis centrum.
Text II
De Kelders ponúka vonkajší bazén, terasu so záhradným nábytkom a knižnicu priamo v hoteli. Nachádza sa v Gansbaai s možnosťou parkovania zdarma a izieb s Wi-Fi zdarma.
Všetky izby sú v elegantnom štýle a pýšia sa vysokými stropmi a veľkými oknami. V každej izbe je pohodlné kreslo v obývacej časti a priestranná kúpeľňa en suite.
Hostia si môžu vychutnať večeru pod holým nebom v záhrade plnej zelene s možnosťou využitia grilu. Pre oddychový deň strávený v hoteli si môžete požičať knihy, filmy a hudobné CD priamo z knižnice De Kelders Private Villa.
De Kelders Private Villa sa nachádza 7 kilometrov od prírodných náučných chodníkov v Klipgat. Prímorské atrakcie v De Kelders, ako sú pobrežné jaskyne, sú vzdialené len 200 metrov.
Prosíme, berte na vedomie, že cena je vypočítaná pre 2 osoby. Maximálne obsadenie izieb – 3 osoby (viď Pravidlá Hotela).
Text III
Prosíme vážených hostí, aby vopred informovali hotel o predpokladanom čase príchodu. Môžete to zaznačiť v časti Poznámky pri objednávaní, alebo priamo kontaktovať hotel/nehnuteľnosť pomocou kontaktných informácií poskytnutých spolu s potvrdením objednávky.
Prosím, berte na vedomie, že táto nehnuteľnosť neakceptuje kreditné karty American Express ako formu platby.



Slovak to English: The Sale Contract
General field: Bus/Financial
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Slovak
1. KÚPNA ZMLUVA 2011/2012/2 o dodávke surového kravského mlieka zo dňa 01.04.2011

Účastníci zmluvy:

AGRO – VALALIKY, a.s. (predávajúci)
OZM s.r.o. (kupujúci)

Podstata právneho vzťahu:

Dňa 01.04.2008 zmluvné strany uzatvorili KZ, predmetom ktorej bol:

a) záväzok predávajúceho dodať v lehote od 01.04.2008 do 31.03.2009 tovar – surové kravské mlieko (ďalej aj „SKM“) v objeme 3.438.000 litrov a previesť vlastnícke právo k tomuto tovaru

b) záväzok kupujúceho zaplatiť za dodaný tovar dohodnutú kúpnu cenu.

Prípadné nároky Predávajúceho vyplývajúce z KZ:

a) V prípade, ak kupujúci neuhradil kúpnu cenu dodaného SKM v lehote splatnosti (30 dní od zaslania faktúry dodávateľom), predávajúci má nárok na zaplatenie úrokov z omeškania vo výške stanovenej zákonom v zmysle ust. § 369 ObchZ. V prípade, ak začiatok omeškania kupujúceho nastal v roku 2011, výška úrokov z omeškania sa pohybuje v rozpätí od 9 % p.a – 9,5 % p.a.

b) V prípade, ak kupujúci poruší svoju povinnosť vyplývajúcu zo Zmluvy a to odobrať SKM podľa zmluvných podmienok a v dôsledku porušenia tejto povinnosti vznikne predávajúcemu škoda, predávajúci má voči kupujúcemu nárok na náhradu škody v zmysle ust. § 373 a nasl. ObchZ.

Prípadné nároky Kupujúceho vyplývajúce z KZ:

a) V prípade, ak predávajúci nedodá kupujúcemu tovar v dohodnutom množstve, má kupujúci nárok na zaplatenie zmluvnej pokuty vo výške 20 % z aktuálnej kúpnej ceny.

b) V prípade, ak predávajúci poruší svoju povinnosť vyplývajúcu zo Zmluvy alebo zo zákona a v dôsledku porušenia tejto povinnosti vznikne kupujúcemu škoda, kupujúci má voči predávajúcemu nárok na náhradu škody v zmysle ust. § 373 a nasl. ObchZ.

c) Podľa čl. IV bod 7 KZ, má kupujúci nárok na 2-mesačné odstupné vypočítané podľa plánovanej dodávky a aktuálnej priemernej ceny SKM na trhu, v prípade ak dôjde k zrušeniu KZ pred jej ukončením.

Vzhľadom na skutočnosť, že KZ neobsahuje konkrétne spôsoby ukončenia KZ, predčasne ukončiť KZ bolo možné jedine odstúpením od KZ. Zákon upravuje možnosť odstúpenia od zmluvy ako sankciu, napr. pri omeškaní predávajúceho, v niektorých prípadoch vadného plnenia atď. Dôvodné odstúpenie od zmluvy nie je porušením zmluvnej povinnosti, ale výkonom práva, ktoré vyplýva zo zákona. Ak zmluvné strany dohodli sankciu pre prípad odstúpenia od zmluvy, je zmluva v tejto časti neplatná pre rozpor so zákonom.

2. KÚPNA ZMLUVA č.20/AGRO-VALALIKY/jar/kukurica/2011 zo dňa 04.03.2011

Účastníci zmluvy:

AGRO – VALALIKY, a.s. (predávajúci)
TAJBA, a.s. (kupujúci)

Podstata právneho vzťahu:

Dňa 04.03.2011 zmluvné strany uzatvorili KZ, predmetom ktorej je:

a) záväzok predávajúceho dodať do 15.12.2011 kupujúcemu zrno kukurice (ďalej v texte aj „tovar“) v množstve 250 t a previesť vlastnícke právo k tomuto tovaru

b) záväzok kupujúceho zaplatiť za dodaný tovar kúpnu cenu, ktorej výška bude stanovená dohodou zmluvných strán v závislosti od ceny obvyklej za takýto alebo porovnateľný tovar v čase dodania tovaru. Kúpna cena bude dohodnutá formou Dodatku ku KZ v lehote najneskôr do 30 dní odo dňa dodania tovaru kupujúcemu.

Neoddeliteľnou súčasťou tejto KZ je Kúpna zmluva č.28/AGRO-VALALIKY/2011 zo dňa 04.03.2011, ktorá je uzatvorená za účelom predfinancovania pestovania rastlinných komodít.

Prípadné nároky predávajúceho vyplývajúce z KZ:

a) V prípade, ak kupujúci nezaplatí kúpnu cenu tovaru v lehote splatnosti (do 45 dní od vystavenia faktúry), má predávajúci nárok na zaplatenie úrokov z omeškania vo výške stanovenej zákonom v zmysle ust. § 369 ObchZ. V prípade, ak začiatok omeškania kupujúceho nastal v roku 2011, výška úrokov z omeškania sa pohybuje v rozpätí od 9 % p.a – 9,5 % p.a. z dlžnej sumy.

b) V prípade, ak kupujúci neodoberie tovar v dohodnutom množstve do 15.12.2011, má predávajúci nárok na zaplatenie zmluvnej pokuty vo výške 34,- € za každú neodobratú tonu tovaru.

c) V prípade, ak kupujúci poruší svoju povinnosť vyplývajúcu zo Zmluvy alebo zo zákona a v dôsledku porušenia tejto povinnosti vznikne predávajúcemu škoda, má predávajúci voči kupujúcemu nárok na náhradu škody v zmysle ust. § 373 a nasl. ObchZ.

Prípadné nároky kupujúceho vyplývajúce z KZ:

a) V prípade, ak predávajúci nedodá tovar v dohodnutom množstve do 15.12.2011, má kupujúci nárok na zaplatenie zmluvnej pokuty vo výške 34,- € za každú nedodanú tonu tovaru.

b) V prípade, ak predávajúci poruší svoju povinnosť vyplývajúcu zo Zmluvy alebo zo zákona a v dôsledku porušenia tejto povinnosti vznikne kupujúcemu škoda, má kupujúci voči predávajúcemu nárok na náhradu škody v zmysle ust. § 373 a nasl. ObchZ.


Translation - English
1. The Sale Contract 2011/2012/2 for the supply of raw cow milk of 01.04.2011
Parties to the contract:
AGRO – VALALIKY, AE (vendor)
OZM, Ltd. (purchaser)
The essence of legal relationship:
The Sale Contract was concluded by Contracting Parties on 01.04.2008 with the subject:
a) Contractual obligation to the vendor to supply goods – raw cow milk (further “RCM“) in the volume of 3.438.000 liter in the term of 01.04.2008 – 31.03.2009 and transfer the ownership to this goods.
b) Contractual obligation to the purchaser to pay the purchase price for supplied goods.
Possible vendor´s claims resulting from The Sale Contract:
a) In case of due and owing amount (30 days after invoice expedition) for supplied RCM, the vendor has a claim to get the interest on arrears paid in the amount enacted under the provisions of §369 of The Commercial Code. In case the overdue started in 2011, the range of interest amount is from 9% p.a. to 9,5% p.a.
b) In case the purchaser infracts The Sale Contract and does not take over RCM according to the contract conditions and the vendor sustains a loss as a consequence of the purchaser´s infraction, the vendor has a claim to compensation under the provisions of §373 and further of The Commercial Code.
Possible purchaser´s claims resulting from The Sale Contract:
a) In case the goods are not supplied in agreed amount by vendor, the purchaser has a claim to have the conventional fine of 20% of actual purchase price paid.
b) In case the vendor infracts the sale contract or law and the purchaser sustains a loss as a consequence of the vendor´s infraction, the purchaser has a claim to compensation under the provisions of § 373 and further of The Commercial Code.
c) According to the article IV point 7 of The Sale Contract the purchaser has a claim to get the two months´ compensation paid calculated according to the planned delivery and actual average RCM market price in case of cancellation of The Sale Contract prior to its termination.
Considering the fact The Sale Contract does not contain any particular modus of cancellation, the cancellation of The Sale Contract prior to its termination is possible only by rescission of contract. Act regulates possibility of rescission of the contract as a sanction, e. g. vendor´s overdue, in some case of invalid anticipation, etc.. Reasonable rescission of contract is not taken as a contract infraction, but as a law enforcement in est de jure. If contracting parties agreed on sanction in case of rescission of contract this part of contract is invalid because of law discrepancy.
English to Slovak: AFFIDAVIT
General field: Bus/Financial
Detailed field: Law (general)
Source text - English
AFFIDAVIT


Commonwealth of Pennsylvania
County of Montgomery
Before me, the undersigned notary public, this day, personally appeared Jiri Stejskal, to me known (or satisfactorily proven), who acknowledged herself to be the President of CETRA, Inc., a corporation, and that he as such officer, being authorized to do so, executed the foregoing instrument for the purpose therein contained by signing the name of the corporation by himself as President. On behalf of said corporation, he attests that the attached translation of the documents XXX, YYY, and ZZZ from English into Slovak dated June XX, 2011 and the attached translations of the documents XXX and YYY, from Russian into Slovak dated June XX, 2011 are accurate, true, and complete to the best of his knowledge and ability.



(AFFIANT) / (PREHLASUJÚCI)
In witness hereof, I hereunto set my hand and official seal. Ako potvrdenie podpisujem dokument vlastnoručne a s oficiálnou pečiatkou



(NOTARY PUBLIC) / (NOTÁR)


(DATE) / (DÁTUM)

I, Jiri Stejskal, Ph.D., hereby certify that the above document is an accurate translation from English into Slovak.
(l, Jiri Stejskal, PhD., týmto potvrdzuje, že horeuvedený dokument je presným prekladom z anglického do slovenského jazyka)
Date: September 23, 2011
(Dátum) Signature:
(Podpis)
CETRA, Inc.
7804 Montgomery Ave., Suite 8, Elkins Park, PA 19027
Tel.: (215) 635-7090

Translation - Slovak
ČESTNÉ PREHLÁSENIE
Štát Pennsylvánia
Okres Montgomery


Dnes, v mojej prítomnosti ako dolupodpísaného notára, osobne prítomný Jirí Stejskal, ktorého osobne poznám (alebo je dostatočne preverený) prehlasuje, že je Prezidentom spoločnosti CETRA, Inc. a ako taký je oprávnený na to, aby už zmienený dokument za účelom v ňom spomenutom v mene spoločnosti podpísal on osobne ako Prezident. V mene danej spoločnosti potvrdzuje, že všetky priložené preklady dokumentov XXX,YYY a ZZZ z anglického jazyka do slovenského jazyka zo dňa xx. júna 2011 a taktiež priložené preklady XXX a YYY z ruského jazyka do slovenského jazyka zo dňa xx. júna 2011 sú presné, pravdivé a kompletné, čo je schopný posúdiť podľa jeho najlepších vedomostí a schopností.




(AFFIANT) / (PREHLASUJÚCI)
In witness hereof, I hereunto set my hand and official seal. Ako potvrdenie podpisujem dokument vlastnoručne a s oficiálnou pečiatkou



(NOTARY PUBLIC) / (NOTÁR)


(DATE) / (DÁTUM)

I, Jiri Stejskal, Ph.D., hereby certify that the above document is an accurate translation from English into Slovak.
(l, Jiri Stejskal, PhD., týmto potvrdzuje, že horeuvedený dokument je presným prekladom z anglického do slovenského jazyka)
Date: September 23, 2011
(Dátum) Signature:
(Podpis)
CETRA, Inc.
7804 Montgomery Ave., Suite 8, Elkins Park, PA 19027
Tel.: (215) 635-7090

English to Slovak: Comenius
Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - English
5. DESCRIPTION OF PROPOSED PARTNERSHIP

Please note that this section must be completed jointly by all institutions participating in the Partnership and must be identical in each copy submitted to each National Agency.
5.1 SUMMARY
Summary of the planned Partnership. This description may be used by the European Commission and/or the National Agency when providing information on selected projects, so please be clear and precise and do not exceed 200 words.

“Violence” in this project is understood as everything that forces students to do something against their will or that prevents them from doing something. Violence is a force that hurts mentally or physically.

The project is designed for students to cope with violence in their lives. It will help to reduce the level of violence in the life of students aged 14 to 19 years.

Students are encouraged to find out more about their feelings and to understand and accept the emotions of other people.
There will be various activities within the project to enable students to talk about the different forms of violence they have encountered in their lives and to understand what violence has caused to them. As pupils start to realise the consequences of force for victims and offenders the young people are encouraged to develop a feeling of solidarity. Students are more prepared to see violence and ready to help the victims.

The project will be focussed on the personnel experiences and lives of the students. Teachers act as mediators. Based on the findings of pupils the project will evolve itself in three stages from discovery to awareness to possible actions. As the findings and the conclusions of the students may be very different the project is designed to offer a wide range of actions for the third stage.





5.2 CONTEXT
What is the general context of each institution involved in the proposed Partnership? Is there a specific context as for example: Are the institutions in disadvantaged areas? Do the institutions have pupils, staff or other groups with specific needs, e.g. pupils at risk of social exclusion, pupils with special needs, migrants, and refugees? If so, please explain.

The institutions themselves have no specific exposure to violence and are not located in areas with high criminality.
However our students are - regardless of their social background or personnel abilities - exposed to violence. Students feel treated by violence in very different ways. It is often difficult to realise for classmates or teachers that pupils suffer from force. Therefore we – as teachers - feel the responsibility to enable our students to develop personnel strategies to encounter the personnel threats on their freedom.



5.3 OBJECTIVES OF THE PARTNERSHIP
- What are the concrete objectives of the partnership?
- Explain what subjects or problems you intend to address.
- What approach will you take to achieve your objectives?

The project wants to
- create awareness among students of the different types of violence.
- help students to understand their feelings and to talk about emotions.
- help students to understand feelings and other people.
- enable pupils to understand what causes violence to victims and offenders.
- help students to foster their character and to develop ethical values.

- enable students to find out possible strategies to react to violence.
- show students possibilities how to control personnel aggression.

- give students the possibility to present their findings to a regional and international audience.
- show the effects of violence to victims and offenders to a regional and international audience.
- improve public awareness and encourage helping the victims.

The project is set up in three phases.

These phases will evolve according to the findings and wishes of the students in the respective group. Teachers act as a team of assistants. They will help the students to find a way to express their emotions, they will offer a range of tools to develop strategies or they assist in organising actions.

Phase one: Students find out about different types of violence in their environment. They will talk about personnel experiences and the consequences. Incidents in the schools may be discussed as well experiences outside of the school.
Phase two: Students realise that they and others are offenders and victims of violence. They learn to talk about personnel feelings and improve their understanding of emotions of other people.

Based on the findings in phase one and two students may choose two or more of the following possibilities:
- Develop role plays that show various types of aggression and violence that the students have experienced so far. These role plays should enable the actors to test possible reactions and strategies to violence.
- Practice theatre plays. These theatre plays should enable the students to improve their abilities to express emotions and to talk about feelings.
- Students may produce a film about violence. The film may show examples of violence and different strategies.
- Organise sport events as a motivation to use sport to reduce aggression and to experience team spirit.
- Developing advertisements to guide young people to social clubs or institutions.
- Improving the awareness for violence by using different kinds of media (wallpaper, photos, internet sites etc.)

International meetings with students from the partner institutions will enable the pupils to share their findings and to present their results to an international audience.



5.4 PARTNERSHIP AND DISTRIBUTION OF TASKS
Please explain the distribution of tasks between participating institutions and the competences required from each of them. Also explain how you will ensure the active involvement of all partners in common partnership activities.










5.5 COOPERATION AND COMMUNICATION

Please explain how effective cooperation and communication between participating institutions will be organised.










5.6 IMPACT AND EUROPEAN ADDED VALUE
What impact and benefits of European cooperation do you expect Partnership activities to have on persons (pupils and staff) and on the participating institutions?










5.7 RELEVANCE FOR THE OBJECTIVES OF THE PROGRAMME
Please tick in the table below, the objectives of the Comenius programme that your Partnership will address, in addition to the first two (if any – leave blank if none):

X To improve the quality and to increase the volume of mobility involving pupils and educational staff in different Member States (COM-OpObj-1)
X To improve the quality and to increase the volume of partnerships between schools in different Member States, so as to involve at least 3 million pupils in joint educational activities during the period of the programme (COM-OpObj-2)
To encourage the learning of modern foreign languages (COM-OpObj-3)
To support the development of innovative ICT-based content, services, pedagogies and practice in lifelong learning (COM-OpObj-4)
To enhance the quality and European dimension of teacher training (COM-OpObj-5)
To support improvements in pedagogical approaches and school management (COM-OpObj-6)

5.8 EVALUATION
How will you evaluate, during and after the Partnership, whether the aims of the partnership have been met and the expected impact has been achieved?










5.9 ACTIVE INVOLVEMENT
If your partnership focuses mainly on pupil involvement, please explain to what extent they will be involved in the planning, implementation and evaluation of project activities.
And/or
If your partnership mainly deals with pedagogical or management issues please explain how all relevant staff will be actively involved in planning, implementation and evaluation of project activities.













5. DESCRIPTION OF PROPOSED PARTNERSHIP

Please note that this section must be completed jointly by all institutions participating in the Partnership and must be identical in each copy submitted to each National Agency.
5.1 SUMMARY
Summary of the planned Partnership. This description may be used by the European Commission and/or the National Agency when providing information on selected projects, so please be clear and precise and do not exceed 200 words.

“Violence” in this project is understood as everything that forces students to do something against their will or that prevents them from doing something. Violence is a force that hurts mentally or physically.

The project is designed for students to cope with violence in their lives. It will help to reduce the level of violence in the life of students aged 14 to 19 years.

Students are encouraged to find out more about their feelings and to understand and accept the emotions of other people.
There will be various activities within the project to enable students to talk about the different forms of violence they have encountered in their lives and to understand what violence has caused to them. As pupils start to realise the consequences of force for victims and offenders the young people are encouraged to develop a feeling of solidarity. Students are more prepared to see violence and ready to help the victims.

The project will be focussed on the personnel experiences and lives of the students. Teachers act as mediators. Based on the findings of pupils the project will evolve itself in three stages from discovery to awareness to possible actions. As the findings and the conclusions of the students may be very different the project is designed to offer a wide range of actions for the third stage.





5.2 CONTEXT
What is the general context of each institution involved in the proposed Partnership? Is there a specific context as for example: Are the institutions in disadvantaged areas? Do the institutions have pupils, staff or other groups with specific needs, e.g. pupils at risk of social exclusion, pupils with special needs, migrants, and refugees? If so, please explain.

The institutions themselves have no specific exposure to violence and are not located in areas with high criminality.
However our students are - regardless of their social background or personnel abilities - exposed to violence. Students feel treated by violence in very different ways. It is often difficult to realise for classmates or teachers that pupils suffer from force. Therefore we – as teachers - feel the responsibility to enable our students to develop personnel strategies to encounter the personnel threats on their freedom.



5.3 OBJECTIVES OF THE PARTNERSHIP
- What are the concrete objectives of the partnership?
- Explain what subjects or problems you intend to address.
- What approach will you take to achieve your objectives?

The project wants to
- create awareness among students of the different types of violence.
- help students to understand their feelings and to talk about emotions.
- help students to understand feelings and other people.
- enable pupils to understand what causes violence to victims and offenders.
- help students to foster their character and to develop ethical values.

- enable students to find out possible strategies to react to violence.
- show students possibilities how to control personnel aggression.

- give students the possibility to present their findings to a regional and international audience.
- show the effects of violence to victims and offenders to a regional and international audience.
- improve public awareness and encourage helping the victims.

The project is set up in three phases.

These phases will evolve according to the findings and wishes of the students in the respective group. Teachers act as a team of assistants. They will help the students to find a way to express their emotions, they will offer a range of tools to develop strategies or they assist in organising actions.

Phase one: Students find out about different types of violence in their environment. They will talk about personnel experiences and the consequences. Incidents in the schools may be discussed as well experiences outside of the school.
Phase two: Students realise that they and others are offenders and victims of violence. They learn to talk about personnel feelings and improve their understanding of emotions of other people.

Based on the findings in phase one and two students may choose two or more of the following possibilities:
- Develop role plays that show various types of aggression and violence that the students have experienced so far. These role plays should enable the actors to test possible reactions and strategies to violence.
- Practice theatre plays. These theatre plays should enable the students to improve their abilities to express emotions and to talk about feelings.
- Students may produce a film about violence. The film may show examples of violence and different strategies.
- Organise sport events as a motivation to use sport to reduce aggression and to experience team spirit.
- Developing advertisements to guide young people to social clubs or institutions.
- Improving the awareness for violence by using different kinds of media (wallpaper, photos, internet sites etc.)

International meetings with students from the partner institutions will enable the pupils to share their findings and to present their results to an international audience.


Translation - Slovak
5. POPIS PREDLOŽENÉHO PARTNERSTVA

Upozorňujeme, že táto časť prihlášky musí byť vyplnená spoločne všetkými inštitúciami zapojenými do partnerstva a totožná vo všetkých exemplároch zaslaných do jednotlivých národných agentúr.
5.1 ZHRNUTIE
Zhrnutie plánovaného partnerstva. Tento opis môže byť použitý Európskou komisiou a/alebo národnou agentúrou na zverejnenie informácií o schválených projektoch, preto má byť stručný a jasný, v rozsahu maximálne 200 slov.

Tento dvojročný projekt je určený 14 – 19 ročným študentom, ktorí sa potencionálne stretávajú s násilím na škole. Cieľom projektu je nájsť spôsoby ako redukovať mieru násilia . V tomto kontexte je za násilie považované fyzické i psychické ublíženie inému človeku.
Projekt je delený do 3 úrovní(Odhalenie, Uvedomenie, Akcia) a zahŕňa viacero aktivít zameraných na osobné skúsenosti študentov a ich životné situácie. Študenti budú podporovaní učiteľmi, aby sa stali tzv. „mediátormi“ a dokázali:
• identifikovať typy, príčiny a následky násilia a diskutovali o svojich vlastných skúsenostiach v škole i mimo nej
• rozprávať o svojich pocitoch, o pocitoch študentov so skúsenosťami s násilím, či už ako obete, ale aj ako vykonávatelia násilia
• uvažovať nad spôsobmi ako znížiť/odstrániť násilie vo svojom okolí Výsledky môžu vypichnúť bežné príčiny násilia a skúsenosti študentov s ním na partnerských školách a zaznamenať možné variácie. Dôležitým výsledkom bude možnosť diskusie a inšpirácie jednotlivých partnerov v boji proti násiliu na škole.
Partneri vytvoria webovú stránku pre projekt, kde sa on-line podelia s výsledkami navzájom. V rámci projektu bude 6 študentských výmen organizovaných ako prostredie pre výmenu skúseností, priebežných výsledkov pred širším publikom, ale aj ako možnosť spoznávať nové kultúry a spôsoby života.

5.2 PROSTREDIE
Popíšte prostredie, v ktorom sa inštitúcie partnerstva nachádzajú. Uveďte špecifická ako napr.: Nachádzajú sa v znevýhodnenom prostredí? Majú inštitúcie žiakov, zamestnancov alebo iné skupiny so špeciálnymi potrebami, t. j. sú v ohrození sociálneho vylúčenia, zdravotné postihnutí, utečenci atď.? Ak áno, vysvetlite.


a)Partnerské školy sa nachádzajú v mestskom prostredí a momentálne sa nestretávajú s väčším ekonomickým, či sociálnym napätím, či s vysokou kriminalitou. Učitelia podporia žiakov vo veku 14-19 rokov, aby sa aktívne podieľali na riešení problémov študentov so sociálne slabších skupín. Napriek tomu, že naši študenti nie sú vystavení priamemu násiliu v škole, môžu ho zažívať nepriamo vo svojom okolí, môžu ho pociťovať rôznymi spôsobmi a to dokonca aj v škole, keď si možno ani učitelia ani žiaci neuvedomujú, že už sú účastníkmi násilia. Ako učitelia sme zodpovední za podporu a vedenie našich študentov, aby rozvíjali vlastné cesty a spôsoby ako bojovať proti násiliu.
b)Témou projektu je násilie a predchádzanie násiliu na školách v Európskom kontexte. Každá partnerská inštitúcia bude hľadať spôsoby ako zlepšiť sociálne zručnosti svojich študentov tým, že sprostredkuje kontakt s ich vrstovníkmi z iných kultúr a vytvoria možnosti podeliť sa so svojimi a zážitkami a skúsenosťami.
Na neposlednom mieste je aj snaha zlepšiť jazykové kompetencie žiakov, ktoré im umožnia využiť všetky osobné a profesionálne možnosti ponúkané Európskou spoluprácou.


5.3 CIELE PARTNERSTVA
• Aké sú konkrétne ciele partnerstva?
• Vysvetlite, akými témami alebo problematikou sa bude vaše partnerstvo zaoberať.
• Akým spôsobom chcete naplniť stanovené ciele?

Ciele projektu sú:
• otvoriť tému násilia na škole a pomôcť žiakom vytvoriť si predstavu o rôznych typoch násilia
• Pomôcť žiakom pochopiť hlavné príčiny násilia
• pomôcť žiakom pochopiť svoje pocity a hovoriť o nich
• pomôcť žiakom pochopiť pocity obetí násilia ale aj útočníkov
• pomôcť žiakom spevniť si charakter a vytvoriť si určité etické povedomie
• umožniť žiakom nájsť spôsoby ako efektívne bojovať s násilím
• ukázať žiakom ako zvládať vlastné správanie a ako sa vyhnúť násiliu
• dať študentom možnosť prezentovať svoje poznatky pred regionálnym i medzinárodným publikom
• ukázať následky násilia preobete i útočníkov regionálnemu aj medzinárodnému publiku
• zlepšiť verejné povedomie v tejto oblasti a podporiť pomoc obetiam násilia
• Projekt je rozdelený do 3fáz. Tieto sa budú vyvíjať vzhľadom na jednotlivé výsledky v každej škole. Učitelia sú v pozícii pomocníkov a pomáhajú študentom vyjadrovať svoje pocity, poskytnú rady aj praktické pomôcky a nápady ako sa zhostiť jednotlivých úloh a stávajú sa asistentmi pri organizácii konkrétnych akcií.

Fáza 1:
Študenti zistia informácie o rôznych typoch násilia v teoretickej rovine, ale aj konkrétne vo svojom okolí. Toto zahrňa aj psychické a verbálne násilie, reč tela, graffiti a ostatné. Budú rozprávať o vlastných zážitkoch a následkoch. Rozdiskutujú sa incidenty v škole i mimo nej aj v domácnostiach.
Fáza 2:
Študenti by si mali uvedomiť sa môžu stať obeťou, ale aj útočníkom. Naučia sa diskutovať a vyjadrovať vlastné pocity a naučia sa využiť schopnosti empatie voči druhým.
Na základe fázy 1 a 2 vo Fáze 3 si žiaci môžu vybrať z nasledujúcich aktivít:
Podporovať rozvoj tzv. rolových úloh, ktoré poukazujú na rozličné typy agresie a krutosti, s ktorými sa študenti doteraz dostali do styku. Dané rolové úlohy by umožnili aktérom otestovať si možné reakcie a stratégie pred násilím.
Hrať a praktizovať tzv. divadelné hry. Tieto hry umožnia študentom zdokonaliť si svoje schopnosti vyjadriť emócie a vyjadriť sa k svojim pocitom.
Študenti by mohli vyprodukovať film o násilnostiach. Tento film by poukázal na príklady krutosti a násilnosti a na rozdielne stratégie.
Organizovať športové akcie ako motiváciu využiť šport na redukciu agresie a povzbudzovať tímového ducha.
Podporovať propagáciu, reklamu ako sprievodcu mladých ľudí do rôznych klubov a inštitúcií.
Zlepšovať varovania pred násilnosťami využitím rôznych mediálnych prostriedkov /rôzne plagáty, fotky, internetové stránky, kalendáre.../
Medzinárodné stretnutia študentov z partnerských inštitúcií umožnia žiakom zdieľať vlastné novozískané poznatky a prezentovať ich pred medzinárodným publikom.
Tieto medzinárodné stretnutia umožnia študentom vymieňať si názory a diskutovať rôzne možnosti ako redukovať násilné správanie. Diskusie o rôznych typoch a definíciách násilia podporí študentov v premyslení si svojho správania a svojich názorov
Stretnutia s ostatnými európskymi študentmi umožní študentom lepšie pochopiť cudziu kultúru a toto priamo pomáha redukovať agresiu voči cudzincom

English to Slovak: Tourism
General field: Marketing
Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English
Voiceover text:

Our Alaska cruises include the larger ports of Juneau and Anchorage as well as other colorful ports such as Kodiak and Icy Strait Point, situated along a coastline more vast than the rest of the U.S. coastline combined.

Along the way you can create a once in a lifetime adventure all your own.

And then…there are the glaciers.

Depending on your itinerary, you’ll either experience the Hubbard Glacier, the twin Sawyer Glaciers of Tracy Arm, or Glacier Bay.

At 3.3 million acres, Glacier Bay National Park, a world heritage site, is about the size of Connecticut.
ABC Cruise Line has been showing guests this spectacular place since before it was declared a national park.

Park Rangers board ship to provide fascinating insight and take guests on a journey back in geological time.

Remnants of the “little ice age” from 4000 years ago, these glaciers ebb and flow like slow moving rivers, constantly changing…and providing a thrilling spectacle to ABC Cruise Line guests.

7 or 14-day cruises depart from Vancouver, British Columbia, or from Seattle. And you can expand your adventure on a ABC Cruise Line CruiseTour into Denali National Park the Yukon Territory and beyond.
Whichever experience you choose, THIS IS the Alaska you’ve been dreaming about.

There are many CruiseTours to choose from plus countless ways to add to your adventure with optional excursions and tours.

No photo or video can paint the whole picture
Denali National Park is a fully intact eco system, where bear, moose, sheep and caribou forage in the presence of Mt. McKinley.

A tundra wilderness tour will take you deeper into the park for a closer look at the mountain and the wildlife.

In the tradition of the great national park lodges, visitors with ABC Cruise Line are treated to a perfect balance of the rustic and the refined. Beautiful spaces, innovative dining, comfortable rooms…and raft departures right out the back door.

Translation - Slovak

Hovorený komentár:




Naše okružné cesty po Aljaške zahŕňajú väčšie prístavy Juneau a Anchorage, spolu s ďalšími malebnými prístavmi, ako sú Kodiak a Icy Strait Point, situovanými pozdĺž pobrežia, omnoho rozľahlejšieho ako celkový zvyšok pobrežia USA.

Počas cesty si môžete vytvoriť svoje vlastné jedinečné dobrodružstvo.

A napokon . . . ľadovce.

Môžete zažiť Hubbardov ľadovec, dvojicu ľadovcov Sawyer vo fjorde Tracy Arm alebo fjord Glacier Bay (Ľadovcovú zátoku), v závislosti od vášho cestovného plánu.

Národný park Glacier Bay je svojou rozlohou 3,3 milióna akrov veľkosťou podobný štátu Connecticut a je považovaný za svetové dedičstvo. ABC Cruise Line predstavovali toto nádherné miesto svojim hosťom ešte predtým, ako bolo vyhlásené za národný park.

Správcovia parku sa s vami nalodia, aby vám umožnili získať fascinujúce vedomosti a vzali vás na cestu späť v geologickom čase.

Ako pozostatky z „malej doby ľadovej“, z obdobia spred 4000 rokov, tieto ľadovce pomaly ustupujú a plynú ako pomaly tečúce rieky, neustále sa meniace a poskytujúce vzrušujúci zážitok hosťom na ABC Cruise Line.

7 alebo 14-dňové okružné cesty sa začínajú v mestách Vancouver, Britská Kolumbia alebo Seattle. Svoje dobrodružstvo na okružnej ceste s ABC Cruise Line si môžete predĺžiť až k Národnému parku Denali v teritóriu Yukon, prípadne i ďalej. Ktorýkoľvek zážitok si vyberiete, TOTO JE Aljaška, o ktorej ste snívali.

Vyberte si z mnohých okružných ciest a navyše, existuje nespočetné množstvo spôsobov, ako si k svojmu dobrodružstvu môžete pridať ľubovoľné exkurzie a zájazdy.

Žiadna fotka ani video nenahradí skutočný živý zážitok.
Národný park Denali je úplne nedotknutý ekosystém, kde si medvede, losy, ovce a soby hľadajú potravu pred zrakom hory McKinley.

Ak si vyberiete zájazd do divočiny tundry, dostanete sa hlbšie do parku a môžete si horu a život vo voľnej prírode pozrieť zblízka.

Podľa tradície veľkých chát národného parku je o hostí ABC Cruise Line postarané s dokonalou vyváženosťou vidieckeho štýlu a vybraného vkusu. Nádherné priestory, moderné stolovanie, komfortné izby . . . a raft, odchádzajúci priamo od vašich zadných dverí.


English to Slovak: Národný program kontroly váhy
General field: Social Sciences
Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Source text - English




NATIONAL WEIGHT MANAGEMENT PROGRAMME (NCMP)
MEASURING THE HEIGHT AND WEIGHT OF CHILDREN IN RECEPTION YEAR
FACT SHEET

What is the NCMP?
The NHS needs to have a good understanding of whether children are growing healthily so that the best possible health services can be provided for all children and their families if and when needed. As part of a number of measures to help inform the NHS, both nationally and in local areas, of the healthy growth status of children, every year throughout England children in Reception Year and Year 6 have their height and weight measured as part of the National Child Measurement Programme.

How is my child involved?
During the school year, your child’s class will take part in the next NCMP measurement exercise. The measurement of your child’s height and weight will be undertaken by the trained healthcare staff of the School Health Team from East Cheshire NHS Trust. The measurement of each child will be done individually and will take place in a private area away from other pupils. Children will remain fully clothed and will be asked only to remove their shoes.

How is the information used?
All information gathered from the measurement exercise will be treated confidentially with no child’s height or weight measurements being given to school staff or other children. The records of children’s heights and weights will be made anonymous so that it will not be possible to identify an individual child’s height or weight. This anonymous information will then be used within the NHS and by researchers to help us determine levels of healthy or unhealthy weight.

Do I receive the results for my child?
If your child is identified as being underweight, overweight or very overweight you will receive a feedback letter regarding your child’s weight. This letter will also include additional information around local opportunities and support to help children and families, if they so choose, to make positive changes to achieve a healthier lifestyle. If your child is a healthy weight you will not receive a letter.

What happens when my child reaches Year 6?
The NCMP covers not only Reception year but also Year 6 children. When your child reaches Year 6 you will receive a letter seeking your consent to taking part in the Year 6 programme. If you don’t want them to take part you will be given the opportunity to withdraw at that stage.

Where can I get additional Information?
Visit www.nhs.uk/change4life


Translation - Slovak


NÁRODNÝ PROGRAM KONTROLY VÁHY (NCMP)
MERANIE VÁHY A VÝŠKY U DETÍ V PRÍPRAVNOM ROKU
ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE

Čo je NCMP?
NHS (Systém štátnej národnej starostlivosti) potrebuje získať poznatky o zdravom raste detí, aby mohol poskytovať čo najkvalitnejšie služby v oblasti zdravia pre deti a ich rodiny v prípade potreby. Ako súčasť mnohých meraní, ktoré pomáhajú NHS v národnom i oblastnom merítku zistiť status zdravého rastu u detí, sa v rámci celého Anglicka meria výška a váha u detí v Prípravnom roku a v 6. ročníku ako časť Národného programu meraní detí.

Ako sa to týka môjho dieťaťa?
Počas školského roku sa trieda vášho dieťaťa zúčastní najbližšieho merania NCMP. Meranie výšky a váhy vášho dieťaťa bude vykonávať školený zdravotný personál zo Školského zdravotného tímu z East Cheshire NHS Trust. Meranie každého dieťaťa bude vykonané individuálne, v súkromí, bez prítomnosti ostatných detí. Deti ostanú celé oblečené, vyzujú si len topánky.

Ako budú výsledky meraní použité?
Všetky informácie získané pri týchto meraniach sú považované za dôverné a nebudú poskytnuté iným deťom ani školskému personálu. Záznamy o výške a váhe detí sa robia anonymne, takže nebude možné priradiť konkrétne meno dieťaťa ku konkrétnym výsledkom meraní. Táto anonymná informácia bude použitá v rámci NHS a výskumnými pracovníkmi a pomôže určiť hodnoty pre zdravú alebo nezdravú váhu.

Dostanem výsledky meraní svojho dieťaťa?
V prípade, že vaše dieťa bude identifikované ako dieťa s podváhou, nadváhou, prípadne so značnou nadváhou, bude vám doručený list s informáciami o váhe vášho dieťaťa. V liste nájdete aj informácie o možnostiach pomoci vo vašom okolí pre vaše dieťa aj celú rodinu pri zmene životného štýlu na zdravší, v prípade, že sa rozhodnete pre zmenu. Ak má vaše dieťa zdravú váhu, list nedostanete.

Čo sa stane, keď moje dieťa nastúpi do 6. ročníka?
NCMP pokrýva nielen deti v Prípravnom roku, ale aj deti v 6. ročníku. Keď vaše dieťa nastúpi do 6. ročníka obdržíte list so žiadosťou o súhlas s účasťou vášho dieťaťa v Programe pre 6. ročník. V prípade, že si neželáte účasť svojho dieťaťa na Programe, bude vám ponúknutá možnosť nezúčastniť sa ho.

Kde môžem získať viac informácií?
Navštívte www.nhs.uk/change4life
English to Slovak: Contact Agreemant
General field: Social Sciences
Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Source text - English
ROTHERHAM METROPOLITAN BOROUGH COUNCIL

CHILDREN AND YOUNG PEOPLE’S SERVICES

Safeguarding, Children and Families

Contact Agreement

This is a Contact Agreement between:

Rotherham Metropolitan Borough Council

and



in respect of:

Purpose of Contact

1. The purpose of contact is to promote and maintain the child’s links, relationships and attachments with parents and family.

2. Contact also enables the local authority to undertake an appropriate assessment of parental ability to meet the child’s ongoing developmental needs.

3. Social Care will provide parents the opportunity to develop their parenting skills. Social Care will do this by showing and providing parents new skills in parenting their children.

(Delete the sections that are not relevant to this family)

Contact Arrangements

4. The contact will be fully supervised by a Social Care worker

5. Contact is between …………………. and ………..……. . No other family members or friends should attend contact without prior agreement from the Social Worker.

6. Contact is expected to take place ………… per week/ for a duration of …….. hours.

7. The parents will be provided with a contact plan detailing the time and place. It is parents’ responsibility to make their own transport arrangements to the contact venue.

8. Social Care will provide financial assistance for the cost of travelling to and from contacts equivalent to the cheapest form of travel and on production of valid travel tickets.

9. If any amendments are made to the venue, Social Care will inform family members as soon as possible.

10. It is expected that the parents attend on time. If there is a delay or if the parents cannot attend contact, then parents should contact Social Care as soon as possible. If family members are late arriving for contact the session will end at the time planned and the time missed will not be made up elsewhere.

11. If parents cancel a contact session this time will not be made up elsewhere. It is expected that parents’ prioritise contact arrangements and fit other commitments or appointments around existing contact arrangements.

12. If parents do not attend contact on time and are over 15 minutes late, contact will be suspended until parents have spoken with the Social Worker.

13. If parents are late for 3 consecutive contacts then parents will require a meeting with their Social Worker prior to the next contact session.

14. If parents fail to attend 3 consecutive contacts then, contact will be suspended until a meeting has been held with parents and their Social Worker.

15. If contact is reinstated after this meeting then parents will be expected to contact Social Care at least 2 hours before each contact session to inform them they will be attending the session. This is in order that the child is not brought to the contact session unnecessarily.

16. It is expected that the child will attend on time. If there is a delay or if the child cannot attend contact, then Social Care will contact the family members as soon as possible. If the time can be made up at the end of contact, Social Care will endeavour to do this, if this is not possible the time will be made up at a later date.



Role of Parent/Family Member in Contact

17. The parents/family members are expected to take an active part in meeting the child’s needs during contact.

18. Parents are expected to meet the child(ren) care needs both physically and emotionally. Social Care will support parents with this throughout the contact sessions.

19. Parents are encouraged to spend time throughout the contact to play and interact with the child(ren) in a positive way. Social Care will support parents in doing this.

20. Parents should try and ensure that contact is a positive experience for the child(ren) and that they are the main focus throughout the contact.

21. Parents are expected to provide suitable snacks for the child(ren), this should be discussed further and agreed with the Social Worker and contact worker.

22. Parents should not bring excessive amounts of sweets for the child(ren

23. Parents will be given the opportunity to fill in a feedback form after each contact session documenting their views of contact.

Parent/Family Members Behaviour within Contact

24. Conversations during contact should be child-appropriate and not include discussions about the case, plans or care proceedings in the child’s presence. If a parent wishes to share information or discuss matters, this should occur outside the contact session itself with the Social Worker.

25. Parents are not to leave the contact venue with the child(ren) at any point unless this has been agreed by the Social Worker prior to the contact session. If parents try to leave the contact session with the child, the police will be called and future contact suspended.

26. Parents will not attend contact under the influence of alcohol or drugs. If any person attending contact presents is intoxicated the contact session will be terminated and the children returned to placement.

27. Aggressive or abusive behaviour will not be tolerated during contact sessions whether aimed at the Social Care worker or child(ren). If any person within the contact session behaves in this way they will be asked to leave the contact session.

28. Smoking is not allowed during contact regardless of the venue.

29. Parents are expected to restrict the use of their mobile phones. The phone should be turned off or placed on silent throughout the contact session.

30. Parents are encouraged to take some photographs of their child(ren). There is nothing legally to prevent the parents from taking photographs, as long as this is exercised reasonably (i.e. does not take over all of the contact). The photographs are for the person taking the photographs use only and should not be posted on any Social Networking sites i.e. ‘facebook’.

31. Social Care acknowledges that contact can be a very emotional experience for parents. Parents should endeavour to remain calm and avoid becoming distressed in front of the child(ren) if possible.

32. When leaving contact parents should reassure and comfort the child(ren) in a positive manner, the goodbye should be made brief to avoid causing distress to the child(ren).

33. If any person presents behaviour that is felt to be intimidating or aggressive, the contact session will be terminated immediately and contact will be suspended until the parents have had a discussion with the Social Worker.

Role of Social Care Worker

34. The Social Care worker supervising contact will complete a written report after each session. This will be stored on Social Care electronic files and submitted to court where appropriate.

35. Parents should be aware that Social Care is responsible for the child’s welfare at all times. The child’s welfare is of paramount importance. If at any time, the worker feels that the child is distressed or upset (or may be becoming distressed or upset) the contact session will be terminated.

We have read this Contact Agreement and understand what is expected of us in respect of contact.


Signed: Date:


Signed: Date:


Signed: Date:


Agreement Review Date:
Translation - Slovak
ROTHERHAM METROPOLITAN BOROUGH COUNCIL

ODDELENIE PRE DETI A MLÁDEŽ

Ochrana, deti a rodiny

Dohoda o úprave styku

Toto je Dohoda o úprave styku medzi:

Rotherham Metropolitan Borough Council

a



vo vzťahu k:

Účel styku

1. Účelom styku je umožniť a zachovať väzby a vzťahy dieťaťa s rodičmi a ostatnou rodinou.

2. Stretnutia umožnia miestnym úradom plnohodnotne ohodnotiť schopnosť rodičov spĺňať potreby dieťaťa v ďalšom vývoji.

3. Pracovníci Sociálneho úradu poskytnú rodičom možnosť zdokonaliť si svoje rodičovské schopnosti tým, že im názorne ukážu a pomôžu zvládnuť nové schopnosti vyžadované pri výchove a rodičovstve.

(Vyškrtnite nehodiace sa pre danú rodinu)

Podmienky Dohody o úprave styku

4. Stretnutie bude prebiehať pod dohľadom sociálneho pracovníka.

5. Stretnutie je určené výhradne pre …………………. a ………..……. . Bez predchádzajúcej dohody so sociálnym pracovníkom sa stretnutia nesmú zúčastniť žiadni iní členovia rodiny.

6. Stretnutie sa bude konať ………… za týždeň / v trvaní …….. hodín.

7. Rodičom bude poskytnutý plán stretnutia s presným určením času a miesta stretnutia. Spôsob dopravy rodičov na miesto stretnutia je v kompetencii samotných rodičov.

8. Sociálny úrad poskytne finančnú úhradu nákladov spojených s cestovaním na a zo stretnutia vo výške najlacnejšej možnej formy dopravy a pri preukázaní sa platným cestovným dokladom.

9. V prípade akýchkoľvek zmien, týkajúcich sa stretnutia, budú členovia rodiny čo najskôr informovaní Sociálnym úradom.

10. Očakáva sa, že rodičia prídu na miesto stretnutia včas. V prípade omeškania alebo v prípade, že sa rodičia nemôžu na stretnutie dostaviť, musia rodičia neodkladne o tomto fakte informovať Sociálny úrad. V prípade neskorého príchodu členov rodiny na stretnutie sa toto ukončí v stanovenú dobu a nie je možné ho predĺžiť alebo nahradiť stratený čas na inom mieste.

11. V prípade odvolania stretnutia zo strany rodičov toto stretnutie nebude nahradené v inom čase či na inom mieste. Očakáva sa, že stretnutia sú pre rodičov prioritou a sú schopní a ochotní prispôsobiť tomu všetky svoje ostatné záväzky a stretnutia.

12. V prípade, že rodičia meškajú na stretnutie viac ako 15 minút, budú tieto stretnutia pozastavené, až kým sa rodičia neskontaktujú so sociálnym pracovníkom.

13. V prípade, že sa rodičia omeškajú na 3 za sebou idúce stretnutia, budú rodičia povinní pred nasledovným stretnutím zúčastniť sa stretnutia s ich zodpovedným sociálnym pracovníkom.

14. V prípade, že sa rodičia nezúčastnia 3 za sebou idúcich stretnutí, tieto budú prerušené až do stretnutia rodičov s ich zodpovedným sociálnym pracovníkom.

15. V prípade, že sa po kontakte so sociálnym pracovníkom stretnutia znova obnovia, budú rodičia povinní informovať Sociálny úrad 2 hodiny pred stretnutím, že sa naň dostavia, aby dieťa nebolo zbytočne privezené na miesto stretnutia v prípade ich neprítomnosti.

16. Očakáva sa, že dieťa sa dostaví na stretnutie včas. V prípade omeškania alebo v prípade, že sa dieťa nemôže na stretnutie dostaviť, bude tento fakt okamžite oznámený členom rodiny Sociálnym úradom. Ak je možné stratený čas nahradiť na konci stretnutia, Sociálny úrad tak urobí. V prípade, že to možné nie je, určí sa náhradný čas a miesto, kde sa stratený čas nahradí.



Úloha rodiča / člena rodiny na stretnutí

17. Od rodičov / členov rodiny sa očakáva, že sa budú aktívne podieľať na spĺňaní potrieb dieťaťa v rámci stretnutia.

18. Od rodičov sa očakáva, že splnia potreby dieťaťa / detí, tak fyzické ako aj emocionálne. Sociálny pracovník ich v tom plne podporí počas všetkých stretnutí.

19. Rodičia by mali stráviť čas na stretnutí hraním sa s dieťaťom / deťmi, prehlbovaním vzájomných väzieb v pozitívnom smere. Sociálny pracovník ich v tom podporí.

20. Rodičia by sa mali snažiť a ubezpečiť, aby dieťa / deti vnímali stretnutie ako pozitívny zážitok a celá pozornosť bola venovaná dieťaťu / deťom.

21. Rodičia by mali pre dieťa / deti zabezpečiť vhodné jedlo. Toto by malo byť podrobnejšie dohodnuté a odsúhlasené sociálnym pracovníkom a kontaktným pracovníkom.

22. Rodičia by nemali na stretnutia nosiť nadmerné množstvo sladkostí pre dieťa / deti.

23. Rodičia budú mať možnosť vyjadriť sa ku každému stretnutiu po jeho skončení, kde budú zaznamenané ich pocity a názory na stretnutie.

Správanie sa rodičov a členov rodiny počas stretnutí

24. Rozhovory počas stretnutí by mali byť vhodné pre deti a nemali by obsahovať diskusie o prípade, plánoch alebo postupoch starostlivosti v prítomnosti dieťaťa. V prípade, že si rodič želá prediskutovať určité záležitosti alebo poskytnúť informácie, mal by tak urobiť mimo stretnutia a diskutovať výlučne so sociálnym pracovníkom.

25. Rodičia s dieťaťom / deťmi nesmú opustiť miesto stretnutia v žiadnom prípade, len v prípade predchádzajúcej dohody so sociálnym pracovníkom. Ak sa rodičia pokúsia spolu s deťmi miesto stretnutia opustiť, bude zavolaná polícia a ďalšie stretnutia budú pozastavené

26. Rodičia sa nesmú dostaviť na stretnutie pod vplyvom alkoholu alebo drog. V prípade, že akákoľvek osoba, zúčastňujúca sa stretnutia, bude pod vplyvom alkoholu alebo drog, stretnutie bude zrušené a deti budú odvezené naspäť do náhradnej starostlivosti.

27. Počas stretnutia nebude tolerované agresívne alebo vulgárne správanie, či už voči dieťaťu / deťom alebo sociálnemu pracovníkovi. Ak sa ktorákoľvek osoba bude správať podobným spôsobom, bude požiadaná, aby stretnutie opustila.

28. Fajčenie je na stretnutiach zakázané bez ohľadu na miesto, na ktorom sa odohráva.

29. Rodičia by mali obmedziť používanie mobilného telefónu počas stretnutia. Mal by byť vypnutý alebo nastavený v tichom režime počas celého stretnutia.

30. Rodičom sa odporúča fotiť si svoje dieťa / deti. Žiaden zákon nezakazuje rodičom odfotiť si svoje dieťa / deti, pokiaľ je to v rozumných hraniciach (napr. nezaberá celý čas stretnutia). Fotky by mali byť výlučne pre rodičov a nemali by byť zverejňované na sociálnych sieťach, ako napr. Facebook.

31. Sociálny úrad upozorňuje, že tieto stretnutia sú často pre rodičov veľmi emocionálne a odporúča, aby sa snažili ostať pokojní a predísť stresovým situáciám v prítomnosti dieťaťa / detí, ak je to možné.

32. Pri odchode by sa rodičia mali snažiť deti upokojiť a ubezpečiť o ich láske pozitívnym spôsobom, rozlúčenie by malo byť krátke, aby sa predišlo stresovej situácii pre dieťa / deti.

33. Ak sa ktorákoľvek prítomná osoba bude správať agresívne až zastrašujúco, bude stretnutie okamžite prerušené a ďalšie stretnutia odvolané až do stretnutia rodičov s ich sociálnym pracovníkom.

Úloha sociálneho pracovníka

34. Sociálny pracovník, dohliadajúci pri stretnutiach, vyplní písomnú správu po každom stretnutí. Každá správa je uchovávaná v elektronickom systéme Sociálneho úradu a v prípade potreby bude poskytnutá súdu.

35. Rodičia by si mali byť vedomí skutočnosti, že sociálny pracovník je za každých okolností zodpovedný/á za dieťa a jeho dobrý fyzický aj duševný stav, ktorý má najvyššiu prioritu. V prípade, že si sociálny pracovník bude myslieť, že sa dieťa ocitlo v neprimerane stresovej alebo znepokojujúcej situácii (alebo by sa do takej mohlo dostať), stretnutie bude prerušené.

Týmto potvrdzujeme, že sme čítali Dohodu o úprave styku a rozumieme, čo sa od nás očakáva vo vzťahu k stretnutiam.


Podpis: Dátum:


Podpis: Dátum:


Podpis: Dátum:

Dátum revízie dohody:
English to Slovak: Hennes & Mauritz
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English
Who has access to the data?

We never pass on/sell/swap your data to/with third parties for marketing purposes outside H & M Hennes & Mauritz AB. Data that is forwarded to third parties is used only to meet H & M Hennes & Mauritz AB’s commitments to you.

Privacy policy for applicants
We take responsibility for all the personal data that we receive during recruitment or in competitions. These details are processed within the country organisation where you have directed your application while the data is stored in the Netherlands. Your country organisation is also the party responsible for your personal data under the data protection act of that specific jurisdiction. If you have any questions regarding your application and your personal details, please find the contact information for your country H&M organisation at hm.com under “Contact Us”.

In registering your interest or submitting an application to us you allow us to process your personal data as part of our recruitment process. We then only store your details as agreed. It is H&M Hennes & Mauritz AB’s policy not to request sensitive information from applicants via our website, and you will not need to submit sensitive information (e.g. racial/ethnic origin, political views, religious/philosophical convictions, membership of trade unions, health, sex life) when you register your interest or send your application to us. We always try to respond to applications as quickly as possible
Translation - Slovak
Kto má prístup k údajom?
Nikdy neposkytujeme/nepredávame/nevymieňame vaše údaje s treťou stranou/tretej strane mimo spoločnosti H&M Hennes &Mauritz AB za účelom obchodu. Údaje, ktoré poskytneme tretej strane, sú využívané výlučne na splnenie záväzkov spoločnosti H&M Hennes &Mauritz AB voči vám.
Ochrana osobných údajov pre uchádzačov
Preberáme zodpovednosť za všetky osobné údaje, ktoré získame počas výberového konania alebo v rámci súťaží. Všetky údaje sú spracovávané v rámci pobočky spoločnosti, kde ste zaslali svoju žiadosť a uchovávané v Holandsku. Vaša pobočka spoločnosti je zároveň zodpovedná za vaše osobné údaje v rámci zákona o ochrane osobných údajov danej krajiny. Pokiaľ máte otázky, týkajúce sa vašej žiadosti alebo vašich osobných údajov, vyhľadajte, prosím, kontaktné informácie pobočky spoločnosti H&M vo vašej krajine na hm.com pod „Kontaktujte nás“.
Registráciou a zaslaním žiadosti o zamestnanie našej spoločnosti nás oprávňujete spracovať vaše osobné údaje ako súčasť procesu výberového konania. Až následne uschováme vaše údaje podľa dohody. Politika H&M nám nedovoľuje vyžadovať od uchádzačov citlivé osobné údaje prostredníctvom našej webovej stránky a nebudete žiadaní poskytnúť žiadne citlivé informácie (napr. rasovú/národnú príslušnosť, politické/náboženské/filozofické presvedčenie, členstvo v odboroch, zdravotný stav, sexuálny život) pri registrácii či podaní žiadosti. Snažíme sa na žiadosti odpovedať vždy čo najrýchlejšie.

Translation education Master's degree - UMB BB
Experience Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Feb 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Slovak (Matej Bel University, verified)
English (Matej Bel University, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint
Website http://www.linguagu.weebly.com
CV/Resume English (PDF)
Professional practices linguaGU endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
ATTENTION!!!!!!!
PLEASE NOTE THAT THE WEBSITE LINGVOPOINT HAS STOLEN MY PROZ PROFILE, ALONG WITH THE PROFILES OF MANY OTHER TRANSLATORS HERE ON PROZ, AND HAS ADDED INCORRECT INFORMATION. PLEASE CONTACT ME IMMEDIATELY VIA PROZ IF ANY TRANSLATIONS FROM LINGVOPOINT PURPORT TO ORIGINATE FROM ME!
Keywords: english, slovak, translation, editing, proofreading, literature, management, medicine, psychology, ethics. See more.english, slovak, translation, editing, proofreading, literature, management, medicine, psychology, ethics, economy, general, linguistics, telecommunication, didactics, technical, legal, add, media, technology, books, . See less.


Profile last updated
Dec 2, 2014



More translators and interpreters: Slovak to English - English to Slovak   More language pairs