ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas


Working languages:
Spanish to French
English to French
Catalan to French
French (monolingual)

Sara M

NA
Local time: 17:08 CET (GMT+1)

Native in: French Native in French
Willingness to Work Again info
2 Positive entries

Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Expertise
Specializes in:
PhilosophyPoetry & Literature
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Environment & Ecology
International Org/Dev/CoopGovernment / Politics
Art, Arts & Crafts, PaintingEducation / Pedagogy
Cinema, Film, TV, DramaTourism & Travel

Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Master's degree - ESIT
Experience Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Mar 2006. Became a member: Dec 2008.
Credentials Spanish to French (École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs, verified)
English to French (École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs, verified)
Memberships ATLF
TeamsOwlets
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Sara M endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
About me
Membre de l'ATLF (Association des traducteurs littéraires de France)

Formation
- Licence de philosophie, Paris 4 - Sorbonne.
- Licence d'Etudes cinématographiques et audiovisuelles. Paris 7.
- DESS (Master) de traduction éditoriale, économique et technique. Ecole supérieure d'interprètes et de traducteurs (ESIT), Paris 3 - Sorbonne nouvelle.

Traductions pour l'UNESCO et diverses agences de traduction (domaines : organisations internationales, relations internationales, éducation, enseignement, arts, politique, économie, environnement, écologie, tourisme.)

Ouvrages traduits :
- Illuminance, ouvrage de photographies de l'artiste japonaise Rinko Kawauchi. Traduction de la préface de David Chandler. Editions Xavier Barral, septembre 2011. (ANG > FR)
- Guérir la civilisation (La civilización, un mal remediable), Claudio Naranjo, Éditions EccE, février 2011. (ESP et ANG > FR)
- Guide des sites de la guerre du Français en Catalogne (Guia dels escenaris de la guerra del Francès a Catalunya), Éditions de la Generalitat de Catalunya. (CAT > FR)

- Collaboration régulière avec les éditions Cobra : traduction de deux séries de fascicules, l'une consacrée au jeu d'échecs, l'autre à l'histoire de l'opéra.
////
Miembro de la Asociación de Traductores Literarios de Francia (ATLF)

Formación
- Diplomatura en Filosofía, Universidad Paris 4 – Sorbonne.
- Diplomatura en Estudios cinematográficos y audiovisuales. Universidad Paris 7.
- Máster en Traducción editorial, económica y técnica (ESIT, École supérieure d’interprètes et de traducteurs, Universidad Paris 3 – Sorbonne Nouvelle).

Traducciones para la UNESCO y varias agencias de traducción (organizaciones internacionales, relaciones internacionales, artes, política, educación, economía, medio ambiente, ecología, turismo.)

Libros traducidos
- Illuminance, libro de fotos de la artista japonesa Rinko Kawauchi. Traducción del prefacio de David Chandler. Editorial Xavier Barral, sept. 2011). (ING > FR)
- Guérir la civilisation (La civilización, un mal remediable), Claudio Naranjo, Editorial EccE, febrero 2011. (ESP e ING > FR)
- Guide des sites de la « guerre du Français » en Catalogne (Guia dels escenaris de la guerra del Francès a Catalunya), Editorial de la Generalitat de Catalunya. (CAT > FR)

////
Member of the ATLF (French literary translators' association)

Education
- Bachelor of Philosophy, Paris 4 - Sorbonne University.
- Bachelor of Cinematographic and Audiovisual studies. Paris 7 University.
- Master of Editorial, Economic and Technical Translation, ESIT, Paris 3 - Sorbonne Nouvelle University.

Translations for the UNESCO and several agencies (international organizations, international relations, arts, politics, economy, environment, ecology, tourism.)

Publications
- Illuminance, photography book by the Japanese artist Rinko Kawauchi. Translation of the preface by David Chandler. Xavier Barral publishers, Sept. 2011. (ENG > FR)
- Guérir la (Civilization: a curable disease), Claudio Naranjo, EccE publishers, February 2011 (SPA & ENG > FR)
- Guide des sites de la guerre du Français en Catalogne (Guia dels escenaris de la guerra del Francès a Catalunya), published by the Generalitat de Catalunya. (CAT > FR)






This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 810
PRO-level pts: 806


Top languages (PRO)
English to French400
Spanish to French390
French12
Catalan to French4
Top general fields (PRO)
Other285
Art/Literary120
Tech/Engineering101
Bus/Financial88
Marketing76
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)68
Poetry & Literature47
Cinema, Film, TV, Drama42
General / Conversation / Greetings / Letters41
Construction / Civil Engineering40
Cooking / Culinary38
Business/Commerce (general)28
Pts in 54 more flds >

See all points earned >
Keywords: philosophie, littérature, poésie, sciences humaines, sciences sociales, sociologie, ethnologie, psychologie, éthique, anthropologie, organisations internationales, UNESCO, développement, coopération internationale, histoire, géographie, politique, environnement, écologie, cinéma, film, théâtre, art, artisanat, peinture, construction, éco-construction, construction écologique, économie, agriculture, religions, tourisme, voyages, arts graphiques, correspondance, enseignement, pédagogie, cuisine, traductrice anglais-français, traductrice espagnol-français, traductrice catalan-français, traductrice diplômée, ESIT, jeux d'échecs, opéra


Profile last updated
10:55



More translators and interpreters: Spanish to French - English to French - Catalan to French   More language pairs