Member since Sep '06 Working languages: Spanish to French English to French Catalan to French French to Spanish | Carine Dubois Passion pour les mots ! NA Local time: 13:50 CET (GMT+1)
Native in: French | | |
| Freelancer | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription | | Specializes in: | | Idioms / Maxims / Sayings | Business/Commerce (general) | | Economics | General / Conversation / Greetings / Letters | | Tourism & Travel | Linguistics | | Transport / Transportation / Shipping | International Org/Dev/Coop | | Food & Dairy |
| Also works in: | | Cinema, Film, TV, Drama | Wine / Oenology / Viticulture | | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | Other | | Media / Multimedia | Management | | Internet, e-Commerce | Government / Politics | | Geography | Cosmetics, Beauty | | Computers: Software | Journalism |
More Less | | PRO-level points: 4, Questions answered: 5, Questions asked: 89 | | Master's degree - universidad Pompeu Fabra, Barcelona | | Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Mar 2006. Became a member: Sep 2006. | | N/A | Spanish to French (université de Metz, France) French to Spanish (universidad Pompeu Fabra, Barcelona, Spain) French to Spanish (Estudios internacionales SAMPERE, Madrid) Spanish to French (Estudios internacionales SAMPERE, Madrid) English to French (Université de Metz, FRANCE)
Catalan to French (Pompeu Fabra)
|
More Less | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast | | About me Française native résidente en Espagne, diplômée en Commerce International, Traduction et Interprétation.
Plusieurs séjours de plusieurs mois en Grande-Bretagne : séjours linguistiques et professionnels.
Expérience professionnelle variée m'ayant permis d'acquérir des connaissances dans divers secteurs et spécialisations.
Passionnée d'écriture, j'ai une prédilection pour les traductions littéraires auxquelles j'apporte une touche d'authenticité. Pourquoi vous contenter d'une traduction alors que vous pouvez obtenir un texte "rédigé" en français ?
Free-lance, disposant d'un bureau professionnel et me consacrant entièrement à la traduction et interprétation.
CV disponible en français, anglais et espagnol.
|
| Keywords: interprète de conférence, interpreter, intérprete, simultaneous, simultanée, simultánea, consecutiva, consecutive, consécutive, voluntariado, bénévolat, collaboration, colaboración, Barcelona, Barcelone, Espagne, España, Spain, turismo, turism, tourisme, ONG, foro social, traducteur, traductrice, traduction, français, francés, french, espagnol, español, spanish, anglais, inglés, english, contes, website, page web, página web, autonome, freelance, free-lance, autónomo, indépendant
Profile last updated Aug 11, 2011 |