ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas


Working languages:
English to Polish
Spanish to Polish

Magdalena Stanek
Understanding every word

NA
Local time: 13:48 CET (GMT+1)

Native in: Polish Native in Polish

Account type Freelancer
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsPsychology
Medical: Health CareMedical (general)
Human ResourcesGovernment / Politics
Food & DairyEducation / Pedagogy
Cinema, Film, TV, DramaEconomics

Rates
English to Polish - Standard rate: 0.07 GBP per word / 20 GBP per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 60, Questions answered: 27, Questions asked: 255
Glossaries Medyczny
Translation education Master's degree - Westminster University, London
Experience Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Mar 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Polish (University of Westminster)
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Website http://www.smtranslations.com
CV/Resume English (DOC), Spanish (DOC)
About me
Human Resources – Recruitment, Employment law, Employee relations, Pay and reward, health and safety, contracts, correspondence
Marketing – Press releases, Press articles, Customers’ newsletters, Employees’ newsletters, Fairs, Events, Flayers, Leaflets, Brochures, Surveys
European Union - reports, press releases, Conventions, legislation etc.
Process Industry – Food, Chemistry, Beauty.
Medical – Biology, Clinical trials, patient information and informed consent form, summaries of protocols, Psychiatry
Travel and Tourism – Tours, Hotels, Cities, Resorts
Psychology
Sociology
History
Literature – General, Children
Music – CD jewel cases and labels, musical reviews, concert programs,
Commercial documents - contracts, correspondence
General - newsletters, articles, press releases, refugee documents, complaints, police and council documents, letters, certificates (birth, marriage, divorce)
Website translation


ABOUT ME
Of Polish nationality, holds M.A. in translation from Westminster University. M.A. project on "Childhood onset schizophrenia - clinical and treatment issues". B.A. in English Philology, Adam Mickiewicz University, Pozna?, Poland.
Lived for three years in England. One year experience, working as a project manager in translation company in England. Dealing with variety of projects and translating. Developed good communication, organization and time-management skills.
Devoted to translation . Has been translating for two years variety of texts at studies, work as well as for own enjoyment. Translated cartoon which can be viewed at www.maxtoyboy.pl
Excelent command of Polish and English. Developed both during studies and stay in England. Good knowledge of English speaking countries culture, reality, history and literature. Good eye for details. Inquisitive and open mind enables me to adapt easily to the style of the documents I work on.

ADDITIONAL INFORMATION
- associateship of Institute of Translators and Interpreters
- use of CAT (Trados or Deja Vu) to assure terminology consistency, the software memories all the sentences/words, which are translated by me and after it extracts it from the memory to give a propose translation of previously translated sentence/word

DAILY OUTPUT RATE
2000-3000 words (depending on the subject matter)
Keywords: employmet law, contracts, medicine, clinical trials, literary, literary theory, linguistics, psyhiatry, psychology, music,


Profile last updated
Oct 13, 2011



More translators and interpreters: English to Polish - Spanish to Polish   More language pairs