Working languages: English to Chinese Chinese to English | Samantha Zhao Degree in translation + experienced NA Local time: 20:05 CST (GMT+8)
Native in: Chinese | | |
Reliable, accurate, punctual and highly available | Freelancer, Verified site user | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription, Desktop publishing | | Specializes in: | | Business/Commerce (general) | Telecom(munications) | | Marketing / Market Research | Management | | IT (Information Technology) | Human Resources | | Finance (general) | Education / Pedagogy | | Cinema, Film, TV, Drama | Tourism & Travel |
| Also works in: | | Accounting | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | | Music | Nutrition | | Other | Printing & Publishing | | Real Estate | SAP | | Ships, Sailing, Maritime | Sports / Fitness / Recreation | | Transport / Transportation / Shipping | Computers (general) | | Names (personal, company) | Journalism | | Poetry & Literature | Investment / Securities | | Automotive / Cars & Trucks | Computers: Hardware | | Computers: Software | Computers: Systems, Networks | | Cooking / Culinary | Economics | | Electronics / Elect Eng | Engineering (general) | | Food & Dairy | Furniture / Household Appliances | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Government / Politics | | Internet, e-Commerce | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
More Less | English to Chinese - Rates: 0.06 - 0.06 USD per word Chinese to English - Rates: 0.06 - 0.06 USD per word | | PRO-level points: 50, Questions answered: 48, Questions asked: 1 | Sample translations submitted: 6 | English to Chinese: Japan Grand Prix Review (9th October, 2005) | Source text - English Kimi Steals the Limelight in Japan
It was perhaps the finest hour for Kimi at the Japanese Grand Prix and possibly even the best of his Formula One career. Having had to fight his way from 17th on the grid, Kimi gave a fabulous exhibition of Grand Prix driving at its finest, finishing perfectly at 1:29:02.212. Kimi’s big chance came when he managed to close up to Renault’s Giancarlo Fisichella in the chicane, steaming down in the middle of the track. Kimi could have gone either way, but chose the brave route jinking around the outside. Fisichella had to give way or crash. It was another memorable overtaking move in a race that brought Kimi to victory while grabbing the fastest lap time of 1:31.540 on lap 44.
However, fate played its crucial role yet again on Juan Pablo, this time, coming in the form of Sauber-Petronas’ Jacques Villeneuve. Juan Pablo’s attempt to go round the outside of Villeneuve at the chicane had ended with the Colombian hitting the outer wall and losing its left rear wheel. It was then proven that Villeneuve had forced Juan Pablo off the track, adding on to a 25 seconds race time penalty which dropped Villeneuve to 12th place in the results.
Villeneuve was not the only one who faced penalty. BAR’s Takuma Sato faced a heavier penalty ashe was disqualified from his home Grand Prix for running Toyota’s Jarno Trulli off the road early in Sunday afternoon’s race at Suzuka.There was another very close accident for Team McLaren’s very own Kimi and Juan Pablo when they gently touched, but fortunately nothing happened.
With just one final race left in Shanghai, the Constructors’ Championship is one that leaves a nail-biting effect as Team Renault heads with just 2 points more than McLaren after Giancarlo Fisichella and Fernando Alonso finished second and third respectively at the Suzuka circuit. Team McLaren-Mercedes are keeping their hopes high for a victorious finish for Season 2005. Like Juan Pablo says, “I’m now off to Shanghai to prepare for the last race of the year where hopefully we will win the Constructors’ battle.” And indeed with the determination, we look forward to an ultimate victory for the team this year as the Constructors’ Champion. | Translation - Chinese 吉米成为日本大奖赛焦点
这也许是吉米在日本大奖赛上最辉煌的一刻 ,甚至可能是他 F1 职业生涯的顶峰。排位赛时只得到第 17 名的吉米必须更加努力才能赢得比赛。他在大奖赛的表现异常出色,驾驶技术一流,最终以 1:29:02.212 的成绩为比赛划上完美句号。当吉米在减速弯道接近在车道中间减速的费斯切拉(雷诺车队)时,他的机会来了。吉米可以从内侧或外侧超越,但他勇敢的选择了从外围急速转弯超车。费斯切拉必须让路或是选择撞车。这是比赛另一个值得纪念的超车动作,连同其在第 44 圈创下的 1:31.540 最快圈速,让吉米赢得了比赛胜利。
然而,命运再一次对蒙托亚施加了决定性影响。这一次,是索伯车队的雅克•维纶纽夫。蒙托亚想要在减速车道从维纶纽夫的外围超越,但是却撞到赛场外部墙壁,且损坏了左后轮。但随后即证实是维纶纽夫迫使蒙托亚偏离车道。因受到了 25 秒钟的时间惩罚,维纶纽夫的名次降到了第 12 名。
维纶纽夫并不是唯一一个受到惩罚的。英美车队的佐藤受到的惩罚更重。在周日下午早些时候在铃鹿赛道的比赛中,他将丰田车队的亚诺•特鲁利逼下车道,使自己丧失主场大奖赛资格。迈凯伦车队的吉米与蒙托亚也有类似事故发生。所幸的是只是轻微擦碰,没发生大的事故。
世界车队锦标赛目前只剩下在上海的决赛了。当费斯切拉与阿隆索分获铃鹿赛道比赛的第二与第三,使雷诺车队以两分优势领先迈凯伦车队后,其结果就变得扑朔迷离。迈凯伦车队对赢得 2005 赛季冠军报有极大希望。正如蒙托亚所说:“我现在去上海准备今年最后一场比赛。希望在那里我们会夺得锦标赛的胜利。”有如此的决心,我们期望看到他们的最终胜利。 | | Chinese to English: correspondences | Source text - Chinese 建议增加上下班接送班车以:
1、减少上下班路途时间
2、保证良好的工作状态
3、体现公司的人文关怀
你好,
首先非常感谢你的问题.针对你所反馈的问题管理层做出以下反馈。
自新工厂搬迁以来,管理层也做了一系列的改进措施来改善员工的环境.虽然目前还存在一些困难.管理层希望员工多发扬去年制造团队克服困难的精神.加上德胜路于10月底会开通,以后公司的交通会方便许多.目前公司也正和园区商量,在九环路上增设小巴士以解决目前的一些实际困难.
希望以上反馈能使你满意,并祝你工作顺利.
---------------------------------------------------------
对“非烟民”来说,男卫生间成了“毒气室”,特别是行政楼3层;建议增加专门的‘抽烟区’或其他办法以解决该问题
你好,
首先非常欢迎你提出问题。就你反映的问题经管理层的沟通其答复如下:
1、因来三楼抽烟的人源主要是四楼技术部的,虞总已通知技术部的人员让他们不要去三楼抽了,并让他们尽量少抽。
2、总裁办马上会去采购一些相关净化空气的物体放置到各楼的洗手间。
因公司空间布置较紧张,不可能有一块空间专用吸烟。这点也请员工们理解。希望上述的举措能根本解决问题。如果还不能,请你再次转告我或者你的管理层。
祝你工作顺利。
问候! | Translation - English Suggestion on increasing company’s shuttle bus/commuter bus to:
1. Reduce the time spent on the road
2. Ensure good working conditions
3. Embody the company’s concern for its people.
Hello,
Thanks a lot for your question. Below please find the feedback from the management regarding the issue you reported.
Since the move of the new factory, the management has implemented a few improvement measures to ameliorate the working environment of the employees. We are still facing some difficulties at the moment though. The management hopes the employees could carry forward the spirit of the manufacturing team overcoming difficulties last year. In addition, Desheng Road will be put into service at the end of October, and then the traffic will be much easier. Now the company is negotiating with the organizers of the (industry/high-tech) park and hopefully we can see more small commuting buses put into service to solve the difficulties we’re facing currently.
Hope you will be satisfied with the feedback above. Wish you all the best at work!
-----------------------
To the non-smokers, the Men’s room has become a “gas chamber”, especially in the third floor of the administration building. We suggest setting up a “smoking area” or adopting other methods to solve this problem.
Hello,
Thanks a lot for bringing up your concern. Please find the reply from management below regarding the problem you reported:
1. Most of the smokers in the third floor are from the Technical Department of the fourth floor. President Yu has already asked them not to smoke in the third floor and suggested that they try to smoke as little as possible.
2. The President’s office will purchase some air purifying materials and distribute them in the washrooms on every floor soon.
Because of the constraint of insufficient space, it is not possible to have a special “smoking area”. Thanks for the understanding of all employees! We hope the above mentioned methods can fully solve this problem. But if it persists, kindly let me know again or report to your management.
Wish you all the best at work!
Regards | | English to Chinese: Intel | Source text - English To enable panel fitting with the 12.0 (or later) graphics drivers, right click on the desktop, then choose "Graphics Options", then "Panel Fit", then "Enabled".
Depending on the system BIOS implementation, this amount may or may not be configurable by the end user.
Save your work and reboot the system to restore full display functionality.
Intel® 82915G/82910GL Express Chipset Family - Pictures disappear in Microsoft* Office Word document
Graphics - Unable to complete drawing operation / Driver got stuck in an infinite loop
Error: "The driver for the display device got stuck in an infinite loop."
Graphics - The Intel(R) Extreme Graphics Driver may need additional reboot when installing
Automatic provisioning is an in-band, over the air, distribution.
The Wi-Fi Alliance announced this second-generation of WPA* security in late 2004.
When a file download is started on a wireless network connection, and the laptop is then connected to a wired network connection, the download continues on the wireless connection.
It is intended for hardware system manufacturers and software developers of applications, operating systems, or tools.
Some 4.1 speaker systems (one subwoofer and four satellite speakers) are designed to connect to computer gaming sound cards.
If the BIOS setting for Addon ROM Display Mode is disabled, the CTRL-I message may not appear.
This is a ducting feature connecting the front of the Thermal Module to a front vent.
Support for the use of two video adapters to drive higher video performance with a single monitor is not supported at this time.
The following is a step-by-step integration guide that provides basic information needed to correctly build an Intel® Pentium® 4 processor system based on an Intel® Desktop Board.
The board comes with an I/O shield that is used to block radio frequency transmissions, necessary to pass emissions (EMI) certification testing, protect internal components from dust and foreign objects, and promote correct airflow within the chassis.
The drivers for the on-board LAN adapter can be installed from the driver CD or you may download and install the latest LAN adapter driver from Intel's website.
Intel® Desktop Boards that support RAID use Intel® Matrix Storage Manager.
Intel® Matrix Storage Manager - Instructions for determining if system contains 32-bit or 64-bit processor
Intel® Celeron® processors do support Intel® MMX™ Technology. Additional product details of the Celeron processor are available on the Developer website.
The system build checklist is designed for professional integrators who are familiar with assembling, disassembling, upgrading and troubleshooting computers, since the electronic devices may cause serious damage to the installer, the system, or components if the work is done improperly.
The buffers that drive most of the system bus signals on the Intel® Pentium® III processor are actively driven to VCC CORE for one clock cycle after the low to high transition to improve its rise times and reduce noise. | Translation - Chinese 要使用 12.0(或更高版本)图形驱动程序启用平板填充,请在桌面上单击鼠标右键,然后依次选择“图形选项”、 “平板填充” 及“启用”。
系统的 BIOS 执行方式决定此容量是否可由终端用户进行配置。
保存您的工作,然后重启系统以恢复全部显示功能。
英特尔(R) 82915G/82910GL Express 芯片组家族 - Microsoft* Office Word 文档中的图片消失
图形 - 无法完成绘图操作 / 驱动程序陷入某个无限循环中
错误:“该显示设备的驱动程序陷入某个无限循环中。”
图形 - 安装过程中,英特尔(R) Extreme Graphics 驱动程序可能需要额外重启
自动配备是指带内、以无线方式分发。
Wi-Fi 联盟在 2004 年底发布该项第二代 WPA* 安全方案。
从无线联网下载文件时,如果将便携式电脑连接到有线网络,下载依然通过无线网络继续。
它用于硬件系统制造商和应用程序、操作系统或工具软件开发人员参考。
部分 4.1 扬声器系统(一个重低音扩音器和四个卫星扬声器)专用于连接计算机游戏声卡。
如果 BIOS 设置中的“Addon ROM Display Mode”(附加 ROM 显示模式)设置为“disabled”(已禁用),则 CTRL-I 信息不会出现。
将散热接口的前端连接到前部通风口,发挥导热作用。
目前,不支持使用两个视频适配器驱动含单个显示器的更高视频性能。
下列集成步骤指南提供了正确构建基于英特尔® 台式机主板的英特尔® 奔腾® 4 处理器系统所需的基本信息。
主板附带了一个 I/O 防护板,用来阻挡无线频率的传播,它必需通过辐射 (EMI) 认证测试,并能保护内部组件不受到灰尘和外部物体损坏,促进机箱内的空气流通。
板载 LAN 适配器的驱动程序可使用驱动程序光盘安装,或者从英特尔的网站下载并安装最新的 LAN 适配器的驱动程序。
支持 RAID 的英特尔® 台式机主板使用英特尔® 矩阵存储管理器。
英特尔(R) 矩阵存储管理器 - 确定系统是否含有 32 位或 64 位处理器的指导
英特尔® 赛扬® 处理器支持英特尔® MMX™ 技术。 赛扬处理器的其它产品详细资料可在开发人员网站上找到。
系统组建核对表专供熟悉计算机装配、拆卸、升级和故障排除的专业集成商使用,因为如果工作不当,这些电子设备会对安装程序、系统或组件造成严重损害。
在英特尔® 奔腾® III 处理器中,驱动大多数系统总线信号的缓冲在由低到到高转换后,在一个时钟周期内被驱动到 VCC CORE,以提高其上升时间并减少噪音。 | | English to Chinese: InterContinental Hotels Group strengthens regional sales team with new appointments - People News | Source text - English InterContinental Hotels Group strengthens regional sales team with new appointments
Publish Date: 11 Jul 2005
InterContinental Hotels Group strengthens regional sales team with new appointments
Thursday, 7 July 2005, e-Travel Blackboard
InterContinental Hotels Group announces two latest additions to the regional sales team. Based in Shanghai, Carrie Chen, Sales Manager, Travel Industry & MICE, and Connie Wang, Sales Manager, Corporate & Government, will boost the regional sales team with specialist experience and tap the vast potential of China’s exponential travel growth.
“Domestic and international travel in China is growing rapidly with increasing affluence and consumer sophistication as well as more leisure time with the introduction of the five-day work week and government gazetted holidays,” said Carmen Lam, Vice President, Sales & Marketing, Asia Pacific, InterContinental Hotels Group.
“With a bigger and specialised team in place to generate demand for our 3,500 hotels worldwide, we will be able to capture the tremendous opportunities presented, drive growth in major market segments and revenue performance for the Group from China.”
Reporting to William Lau, Director, Regional Sales, Asia Pacific, the team is made up of:
Carrie Chen, Sales Manager, Travel Industry & MICE: With over 12 years of experience and an extensive network of contacts in the travel industry in China, Carrie will be one of the key proponents in supporting the Group’s development strategies in tapping China tourism.
Connie Wang, Sales Manager, Corporate & Government: With her experience in cultivating relationships with high end business and leisure customers, Connie will be working closely with the Group’s Hong Kong corporate sales team and key account directors worldwide to manage a portfolio of global corporate accounts. She will also focus on developing homegrown corporate and government accounts within China to capture opportunities for the Group’s hotels around the world. | Translation - Chinese 洲际酒店集团任命新职,扩大区域销售队伍
发布日期: 2005 年 7 月 11 日
洲际酒店集团任命新职,扩大区域销售队伍
e-Travel Blackboard,2005 年 7 月 7 日,星期四
洲际酒店集团宣布最近新增两人到区域销售队伍。 Carrie Chen 将出任上海办事处旅游业与 MICE 细分市场的销售经理,而 Connie Wang 将出任上海办事处企业和政府细分市场的销售经理。两人的加入,将大大增强区域销售队伍的实力,她们将充分发挥其专业经验,开拓出中国旅游业的巨大增长潜力。
“随着中国人生活水平和消费水平的提高及因采用五天工作制和政府法定假日而带来的更多休闲时间,中国的国内和国际旅游业突飞猛进”洲际酒店集团亚太地区销售和营销副总裁 Carmen Lam 说。
有了这一支壮大的专业队伍对我们的全球 3,500 个酒店的支持,我们将抓住目前大好机遇,推动整个集团在中国的主要细分市场的扩大,并提高整个集团创收绩效。
此队伍负责向亚太地区销售主任 William Lau 报告,由下列人员组成:
Carrie Chen,旅游业与 MICE 销售经理: 凭借其在中国旅游业 12 余年的丰富经验和广泛的网络关系,Carrie 势必成为推行我们集团的开发中国旅游业发展策略的得力助手。
Connie Wang,企业和政府细分市场的销售经理: Connie 具备与高级商务和休闲客户建立关系的经验,她将与我们香港企业销售队伍及全球主要客户总监携手合作,为我们的全球性企业客户提供服务。 她同时负责集中在中国开发本土企业和政府客户,为我们集团的全球范围大酒店提供客户资源。 | | English to Chinese: The World-Class MRO Solutions for Four Seasons Hotel | Source text - English Committed to providing the world’s finest guest experiences and the highest hospitality quality, the Four Seasons Hotel has been highly selective in building its new locations. Winning more international awards than any other luxury hotel brand, the Four Seasons Hotel group currently operates 65 hotels in 29 countries + more than 20 properties under development. To maintain its exceptional luxury brand image, the hotel exerts the most demanding scrutiny in all sections of its operation, and without exception, for vendor selection. What MRO solution would a world-class hotel group prefer?
The answer is EpXylon Polymers.
An Emergent Repair Need
Broken ceramic tiles were found in the swimming pool at the Four Seasons Hotel of Cairo, Egypt. The situation posed a potential injury hazard to all swimmers. To maintain the highest quality of service and the availability of hotel facilities, Four Seasons Hotel required a genuinely efficient and versatile repair solution.
Based on a thorough site investigation, Engr. Nevin Raafat, of Scientific Center for Industrial Services (authorized distributor for EpXylon in Egypt) recommended EpXylon 9105 Exothermic Putty for Wet / Immersed Conditions.
Without draining the pool, EpXylon 9105 was applied underwater to fix ceramic tiles at the pool floor. The pool water did not adversely affect the bonding, rather EpXylon 9105 performed outstanding in a submerged environment while offering sufficient working time for the hotel maintenance staff. | Translation - Chinese 为了提供世界最完美的宾客体验和最高品质的酒店服务,四季酒店在新址选择上非常讲究。四季酒店集团获得的国际嘉奖比其它任何豪华酒店都要多。目前,其旗下拥有 65 家酒店,分布在 29 个国家,并有在建工程 20 处。为了维护其独有的名牌形象,酒店对运转过程中每个环节都严格把关,在材料供应商的选择上也毫不例外。为什么 MRO 解决方案会受到世界级酒店集团的青睐?
答案是:EpXylon 聚合物。
紧急修补需要
位于埃及开罗的四季酒店,在其游泳池内发现有破损的瓷砖碎片。这种情况让所有游泳者都面临着潜在的受伤危险。为了保持优质的酒店服务和酒店设施的高利用率,四季酒店需要一项真正有效、全面的修补解决方案。
基于深入的实地调查,工业服务科学中心的工程师 Nevin Raafat(EpXylon 在埃及的授权发行人), 推荐了适用于潮湿/水下环境的 EpXylon 9105 放热腻子。
无需排干游泳池内的水,EpXylon 9105 即可在水下修补泳池地面的瓷砖碎片。池水不会影响粘合效果,EpXylon 9105 在水下环境表现卓越,同时也给了酒店维修人员足够的工作时间。 | | English to Chinese: About CELOP at Boston University | Source text - English Established at Boston University in 1975, CELOP—the Center for English Language and Orientation Programs—is fully accredited by The Commission on English Language Program Accreditation (CEA).
CELOP students can be sure that they are receiving the highest quality English instruction available. All CELOP instructors are Boston University faculty, with advanced degrees and many years of experience teaching English to international students. Many of CELOP's teachers are internationally recognized textbook authors and conference speakers.
With nearly 30,000 students, Boston University (BU) is the fourth-largest independent university in the United States. Boston University is home to over 5,000 international students and scholars from more than 135 countries. It is located along the Charles River in Boston.
All full-time CELOP students have access to all Boston University facilities and resources, such as: 27 libraries, the Geddes Language Center, the new fitness and recreation center, several multimedia computer labs with e-mail and internet access, free tutoring, academic advising and career counseling.
------------------------------------------------------------------------
CELOP Programs
CELOP offers super-intensive and intensive English language programs in the following concentrations:
English Language & Culture
English for Academic Purposes
International Business English
English for Science & Technology
We also offer specialized programs, such as:
Business English for Professionals, Pre-MBA English, Legal English for LLM Students, Legal English for Practitioners, and English for Health & Medical Professionals
Immigration & Visa Information
All students entering the United States to study at Boston University/CELOP are required to obtain an F-1 student visa. You will not be allowed to register at CELOP without an F-1 Student Visa.
When you apply to CELOP, we will send you an I-20 Certificate of Eligibility, which you will use to apply for your F-1 student visa at a U.S. Embassy or Consulate in your country. Remember to apply for your visa early to allow for possible delays in processing. If you have any questions on immigration-related issues, contact CELOP's foreign student advisor, who will be happy to assist you.
Application Form
Frequently Asked Questions
When should I apply to CELOP?
The best time to apply to a CELOP program is one to three months before the program begins.
What should I submit when I apply to CELOP?
1. A completed application 2. A check or money order for $185 ($60 application fee, $100 deposit, $25 shipping fee) 3. A financial declaration 4. A copy of the personal data page of your passport
What housing options do CELOP students have?
On-campus housing, off-campus housing, and homestays. Please contact us for more information.
What types of meal plans are available?
Several dining plans are available in the dormitories, and there are many restaurants on-campus and in Boston.
How can I travel in the city of Boston?
You can walk or take public transportation almost anywhere in Boston. There are also buses and trains that enable you travel outside of Boston. | Translation - Chinese 波士顿大学于 1975 年创立的 CELOP(英语语言和培训课程中心)已获英语课程评鉴委员会 (CEA) 认证。
CELOP 可确保学员接受最优质的英语教育。 所有 CELOP 的教师都来自波士顿大学。他们拥有高级学位及多年从事国际学员英语教育的经验。 许多 CELOP 的教师是国际知名的教科书作者及演讲嘉宾。
波士顿大学 (BU) 是全美第四大私立大学,现有学员约 30,000 人。 波士顿大学有来自 135 个国家的 5,000 多名国际学员和交流学者。 波士顿大学位于波士顿市的查尔斯河畔。
所有全日制 CELOP 学员都可以享受波士顿大学的全部设施与资源,例如: 27 个图书馆、Geddes 语言中心、新建的健身娱乐中心、数个可收发电子邮件及上网的多媒体计算机实验室、免费辅导、学术建议和就业咨询。
------------------------------------------------------------------------
CELOP 课程
CELOP 提供超级强化与强化英语课程,分为以下几个方向:
英语语言与文化
学术英语
国际商务英语
科技英语
我们同样提供专门课程,比如:
面向专业人员的商务英语、MBA 预备科英语、面向 LLM 学员的法律英语、面向律师从业者的法律英语及面向健康和医学从业人员的专业英语
移民与签证信息
所有进入美国波士顿大学/CELOP 学习的学员需持有 F-1 学员签证。 如没有 F-1 学员签证,将不能在CELOP 注册。
申请 CELOP 的时候,您会收到一张 I-20 合格证,用于在您国家的美国大使馆或领事馆申请 F-1 学员签证。 请提前申请签证,因为受理过程中可能出现延误。 如有任何关于移民的疑问,请联系 CELOP 留学生顾问,他们很乐意提供帮助。
申请表
常见问题
我应该什么时候申请 CELOP?
申请 CELOP 课程的最佳时间是课程开始前一到三个月。
申请 CELOP 时需提交些什么?
1. 一份填妥的申请表 ;2,面额 185 美元(60 美元申请费,100 美元押金,25 美元邮寄费)的支票或汇票;3,一份财产声明书;4,一份护照个人资料页的复印件。
CELOP 学员的住宿如何安排?
校内宿舍、校外宿舍和寄宿家庭。 有关详细信息,请联系我们。
提供哪些膳食类型?
宿舍内有多种膳食选择,且波士顿有许多校内餐馆。
在波士顿市应选择怎样的出行方式?
可以步行,或是使用几乎遍布波士顿的公交工具。 还可以搭乘公共汽车和火车前往波士顿以外地区。 | More Less | | Bachelor's degree - SISU | | Years of translation experience: 4. Registered at ProZ.com: Mar 2006. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS | | English (DOC) | | About me
If you have something to be translated, please feel free to contact me at:
samantha.zyz@gmail.com
I will reply your email within ONE hour.
Skype: samantha.zhao
MSN: zyz0528@hotmail.com
Cell: +86 13714478152
Phone(home): +86 (755) 26449085
Email me.
__________________________________________________________
Why me?
★4+ year’s translation experience in translating business, marketing& market Research, management, journalism, IT, education, history, cinema&film&TV& drama, tourism, literature, law: contract(s), health care, medicine(general)etc.
★ A BA degree in English<>Chinese translation
★ Recent Projects (English <> Chinese Simplified)
UTC corporate policies, DIALOG program correspondences (ongoing)
Norske Skog newsletter
Bcell surveys/brochure
WSPA Declaration brochure
Finline Manual
MFGMobile Phone brochure
Abs ASC list
Help text for Coil Length
AUTHORIZED SERVICE CENTRE (ASC) AGREEMENT
AO Smith company newsletter
America Talks -Programming, Branding & Marketing Plan
Quickie All court basketball chair brochure
TNS Survey
Colder Press Release
Warnaco International questionnaire
Betfair website
Ekahau Site Survey™ (IA) user manual
MonaVie 5 Star Brochure
Dell survey
Master Thesis
Jabra Bluetooth adaptor user manual
Vision Distributor Evaluation materials
News reports (Grand Prix)
PlanetPanel survey
Introduction materials of CELOP at Boston University
Maersk website
Vascutek Fluoropassiv – instructions for use
US Patent and Trademark office - correspondences
Intel hardware user manual
ProMinent metering pumps user manual
Sales Manual & Demo for MAGNA 28 SuperTIG Al-Bronze Alloy
People News (InterContinental Hotel and others)
Software Survey
Four Seasons Hotel Marketing materials
Xrite IntelliTrax system
CEA Technology & Standards
Asia Banker AB080105 news report
SAVVIS Installation Survey
……
|
| Keywords: English-to-Chinese Translator, Translation service, English Chinese translator, chinese english translator, Chinese chinese translator, english to chinese, chinese to english, English to Chinese Translation Services, Chinese to English Translation Services, Translation services in English to Chinese, Translation services in Chinese to English, Translation quality is my top priority, Translation quality, priority, Translator, English-Chinese Translation, Chinese-English translation, Translate, English to Chinese, Chinese to English, English Chinese, Chinese English, Finance translation, financial, Marketing translation, advertising, advertisement translation, movie script, film script, script translation, poem, poetry, novel, drama, subtitle, literature translation, law translation, contract translation, agreement translation, law, contract, agreement, journalism translation, website localization, software localization, manual localization, brochure, brochure translation, IT, Information technology, manual translation, Tourism translation, education, Pedagogy, technology, engineering, electronics, translator, translation freelancer, creative translation, good translation quality, chines, chines translator, Chinese translator, Chinese transaltor, Chinese translater, creative translator, excellent translation, excellent translator, professional translation, professional translator, proofreader, proofreading, proofreading work, proofreading job, editing, editor, editing work, rich experience, extensive experience, 10 year's experience, Chinese Translator, English Translator, translater, freelancer, Chinese Translation, English translation, Chinese, English, China, native, Chinese simplified chinese, traditional chinese, trados, Certificate, certified, diploma, resume, business card translation, business card, Chinese business card, Certificates, diplomas, licenses, academic transcript, CV, 翻译,英语,汉语,英翻汉,汉翻英, 笔译,软件翻译,网站翻译,本地化,证书, 公证书, 毕业证, 成绩单, IT 翻译,法律翻译,合同翻译,协议翻译,书信翻译,信件翻译,市场翻译,销售翻译,广告翻译,名片翻译,名片,名片翻譯, 手册翻译,剧本翻译,小说翻译,文学翻译,翻譯,英語,漢語,英翻漢,漢翻英, 筆譯,軟件翻譯,網站翻譯
Profile last updated Jun 12, 2008 |