Member since Jan '12 Working languages: Dutch to GermanEnglish to GermanSwedish to GermanGerman to DutchEnglish to Dutch | Maria Trepp vertaling van academische teksten NA Local time: 07:18 CET (GMT+1)
Native in: German | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling | | Specializes in: | | Art, Arts & Crafts, Painting | Science (general) | | Religion | Psychology | | Philosophy | Human Resources | | History | Education / Pedagogy | | Astronomy & Space | Tourism & Travel | | | Wire transfer | Sample translations submitted: 4 German to Dutch: Christian Wulff und Party-König Manfred Schmidt (Süddeutsche Zeitung) General field: Social Sciences Detailed field: Government / Politics | Source text - German Am Abend der Bundespräsidenten-Wahl feiern 80 ausgewählte Bekannte den Erfolg von Christian Wulff auf Kosten des Eventmanagers Manfred Schmidt. Die Gästeliste für das Fest stammt nach Informationen der "Süddeutschen Zeitung" zum Teil aus Wulffs unmittelbarem Umfeld - und der Bundespräsident wusste von der Liste.
Das Verhältnis zwischen Bundespräsident Christian Wulff und Unternehmern wirft neue Fragen auf. Im Mittelpunkt steht jetzt jene Feier, die am Abend seiner Wahl zum Staatsoberhaupt in Berlin gegeben wurde.
Der als "Party-König" bekannte Geschäftsmann Manfred Schmidt hatte die Veranstaltung am 30. Juni 2010 in seinem Penthouse am Pariser Platz organisiert. Wulff hatte sie am späten Abend für eine Dreiviertelstunde besucht.
Die Gästeliste stammte nach Informationen der Süddeutschen Zeitung zum Teil aus Wulffs unmittelbarem Umfeld:
Sein persönliches Büro in der niedersächsischen Staatskanzlei hatte auf Wunsch von Schmidt die Namen von etwa 80 Personen aus Politik, Kultur und Wirtschaft genannt, die zu der Feier geladen werden sollten. Nach Kenntnis der SZ wusste Wulff von dieser Liste.
Problematische Nähe
Wulff gerät durch diese Details abermals unter Druck, da er oder seine Vertrauten in dieser Sache möglicherweise private und dienstliche Angelegenheiten verquickten. Zwar war es jahrelang üblich, dass Schmidt zu politischen Anlässen solche Feiern veranstaltete. Damit pflegte er auch seine Beziehungen in die Politik und Wirtschaft, für die er Feste veranstaltet.
Doch im Lichte wochenlanger Enthüllungen über Wulff ist diese offenkundige Nähe zu Schmidt für das Staatsoberhaupt problematisch geworden. Ein politischer Berater in Berlin nannte es "naiv und rückblickend unprofessionell", dass die Staatskanzlei in Hannover damals eine solche Gästeliste an den Party-Veranstalter Schmidt geschickt habe.
Gegen Schmidt ermittelt die Staatsanwaltschaft Hannover bereits wegen Verdachts der Bestechung, weil er Wulffs früheren Sprecher Olaf Glaeseker in den Urlaub eingeladen haben soll. Im Gegenzug, so vermuten die Ermittler, half der damalige niedersächsische Staatssekretär Glaeseker - gegen den die Staatsanwaltschaft wegen Verdachts der Bestechlichkeit ermittelt -, Sponsoren für den von Schmidt veranstalteten Nord-Süd-Dialog zu werben. Wulff war Schirmherr dieser Veranstaltung.
Warum lässt ein Politiker seine Bekannten von einem Unternehmer einladen?
Wegen der möglichen finanziellen Förderung des Nord-Süd-Dialogs zwischen Niedersachsen und Baden-Württemberg durch das Land Niedersachsen ist die frühere Staatsregierung in Hannover unter Verdacht geraten. Sie hatte dem Landtag erklärt, kein Geld dafür gezahlt zu haben.
Jetzt stellt sich heraus, dass Mitarbeiter der Medizinischen Hochschule Hannover auf einer dieser Veranstaltungen gearbeitet haben und Schmidt dafür nicht gezahlt hat. Stattdessen zahlte das Land. Wulff hat anerkannt, dass die Auskunft der Landesregierung, die nach "bestem Wissen und Gewissen" gegeben worden sei, offenkundig falsch war.
Glaeseker ist kurz vor Weihnachten als Sprecher des Bundespräsidenten entlassen worden. Auch gehörte vieles von dem, was in diesen Tagen problematisiert wird, jahrelang zum politischen Alltag, die Feier am 30. Juni 2010 in Schmidts Berliner Residenz wirft doch die Frage auf, warum ein Spitzenpolitiker seine Bekannten oder Weggefährten von einem Unternehmer einladen lässt. Wulff setzt sich damit dem Vorwurf aus, ein Unternehmer, der mit dem Land Niedersachsen in einer Art Geschäftsbeziehung steht, habe für Wulffs Freunde eine Party bezahlt.
| Translation - Dutch Christian Wulff en „party koning“ Manfred Schmidt (Süddeutsche Zeitung)
Op de avond van de presidentsverkiezingen vieren 80 geselecteerde vrienden het succes van Christian Wulff op kosten van de eventmanager Manfred Schmidt. De gastenlijst voor het feest komt volgens informatie van de "Süddeutsche Zeitung" gedeeltelijk uit de onmiddellijke omgeving Wulffs - en de voorzitter wist van de lijst.
De relatie tussen president Christian Wulff en ondernemers roept nieuwe vragen op. Het gaat vooral om het feest, dat werd gevierd in de nacht van zijn verkiezing als staatshoofd in Berlijn.
De als de "party koning" bekende zakenman Manfred Schmidt heeft het evenement op 30 juni 2010 georganiseerd in zijn penthouse aan de Pariser Platz. Wulff had dit feest een driekwart uur lang bezocht in de late avond.
De gastenlijst was volgens de informatie van de Süddeutsche Zeitung gedeeltelijk afkomstig uit de directe omgeving van Wulff: zijn eigen kantoor in de Niedersachsische kanselarij had op verzoek van Schmidt de namen van ongeveer 80 mensen uit de politiek, cultuur en economie genoemd die zouden worden uitgenodigd voor het feest. Volgens de SZ wist Wulff van deze lijst.
Problematische nabijheid
Wulff wordt door deze details opnieuw onder druk gezet, omdat hij of zijn medewerkers in deze kwestie mogelijk particuliere en zakelijke aangelegenheden vermengden. Het was al jaren gebruikelijk dat Schmidt bij politieke gelegenheden deze feesten organiseerde. Op deze manier onderhield hij zijn connecties in de politiek en het bedrijfsleven, waarvoor hij party's organiseert.
Maar in het licht van de al weken aanhoudende onthullingen over Wulff is de evidente nabijheid van Schmidt voor het staatshoofd problematisch geworden Een politieke adviseur in Berlijn noemde het "naïef en achteraf onprofessioneel" dat de kanselarij in Hannover toen een dergelijke gastenlijst aan de feestorganisator Schmidt heeft verzonden
Tegen Schmidt heeft het Openbaar Ministerie in Hannover al onderzoek ingesteld op verdenking van omkoping, omdat hij de oud-woordvoerder van Wulff Olaf Glaeseker zou hebben uitgenodigd voor een vakantie. In ruil daarvoor, zo vermoeden de onderzoekers, heeft de toenmalige staatssecretaris Glaeseker (tegen wie het Openbaar Ministerie onderzoek heeft ingesteld vanwege vermeende corruptie) geholpen om sponsors te werven voor de door Schmidt georganiseerde Noord-Zuid-dialoog. Wulff was de beschermheer van dit evenement.
Waarom laat een politicus zijn kennissen van een ondernemer uitnodigen?
Vanwege de mogelijke financiële steun aan de Noord-Zuid-dialoog tussen Nedersaksen en Baden-Württemberg door de deelstaat Nedersaksen is de voormalige deelstaatregering in Hannover in verdenking geraakt. Deze had tegenover het parlement verklaard, geen geld hiervoor te hebben betaald.
Nu blijkt dat medewerkers van de Medische Hogeschool Hannover op een van deze evenementen hebben gewerkt, en Schmidt hiervoor niet heeft betaald. In plaats daarvan heeft de deelstaat betaald Wulff heeft erkend dat de informatie die door de deelstaatregering "te goeder trouw"was gegeven overduidelijk vals was.
Glaeseker werd net voor Kerstmis als woordvoerder van de bondspresident ontslaan. Ook hoort veel van wat dezer dagen geproblematiseerd wordt al jaren bij de het politieke leven van alledag, de viering op 30 juni 2010 in Schmidts residentie in Berlijn roept echter de vraag op waarom een top politicus zijn vrienden en metgezellen laat uitnodigen door een ondernemer. Wulff moet zich dus laten verwijten, dat een ondernemer die met de deelstaat Nedersaksen een soort van zakelijke relatie onderhoudt, een feestje voor Wulffs vrienden heeft betaald.
| Dutch to German: Christiaan Huygens General field: Science Detailed field: Astronomy & Space | Source text - Dutch Vincent Icke, Christiaan Huygens
(twee boeken) | Translation - German Christiaan Huygens und sein Cosmotheoros
http://www.passagenproject.com/christiaan-huygens-cosmotheoros.html
| Dutch to German: Kunst und Kultur in den Niederlanden General field: Art/Literary Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting | Source text - Dutch Kunst en cultuur in Nederland (weblog)
http://www.passagenproject/blog
| Translation - German Kunst und Kultur in den Niederlanden (weblog)
http://www.passagenproject.com/blog1
| English to Dutch: Van Gogh Up Close General field: Art/Literary Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting | Source text - English Vincent van Gogh was an artist of exceptional intensity, not only in his use of color and exuberant application of paint, but also in his personal life. Drawn powerfully to nature, his works--particularly those created in the years just before he took his own life--engage the viewer with the strength of his emotions. This exhibition focuses on these tumultuous years, a period of feverish artistic experimentation that began when van Gogh left Antwerp for Paris in 1886 and continued until his death in Auvers in 1890.
Radically altering and often outright abandoning traditional painting techniques, van Gogh created still lifes and landscapes unlike anything that had ever been seen before. He experimented with depth of field and focus. He used shifting perspectives and brought familiar objects “up close” into the foreground. And he produced some of the most original works of his career; works that dramatically altered the course of modern painting.
He created a series of still lifes and paintings of flowers and fruit, focusing especially on aspects of scale, angle, and color. In many of these works, objects may be seen from above, or are placed in a tightly cropped space providing no clues to their context or setting. Pieces of fruit appear to tip forward and threaten to roll out of the picture. Meanwhile, the close up views of grasses, wheat sheaves, and tree trunks, which dominate the foreground of a number of the landscapes of this period, hint at more than just a detailed study of subject--they suggest a deep concern with representing the sensory and emotional experience of being outdoors.
At about this time, he also began to acquire Japanese woodblock prints. He admired these for their decorative use of color and flattened compositions, and he embraced the ideas of Japanese artists who worked in close communion with nature, studying “the smallest blade of grass” to better comprehend nature as a whole. Indeed, when he moved to Arles in 1888, van Gogh wrote that being in the south of France was the closest thing to going to Japan.
The landscapes that he painted around Arles show Japanese influence in their deep views of the countryside and high horizon lines, while the landscapes he went on to create in Saint-Rémy and Auvers in 1889 and 1890 are tightly packed, more structured works. Dominated by a screen of trees or falling raindrops, these paintings suggest the immediacy and closeness of van Gogh’s surroundings. A year before he died, he wrote in a letter to his sister, “I…am always obliged to go and gaze at a blade of grass, a pine-tree branch, an ear of wheat, to calm myself."
In his final works, van Gogh closed in on his subjects in even more dramatic ways, reducing the depth of field and maximizing the expressive impact of his brushwork and color. An intimately focused view of a clump of iris, a tangle of almond branches, and the vibrant patterning of an Emperor moth are just a few of the images in an audacious series of still lifes which mark the culmination of the exhibition.
"It was a radical way of painting a landscape, by looking down at your feet," Thompson says. "The emphasis is on foreground details." In "Vineyards at Avers," or "Field with Flowers near Arles," it's the undergrowth that's the real subject, in all its fertile richness and sun-drenched lushness.
In "Ears of Wheat" of 1890, there's no sky at all, just a symphony of long, sweeping brushstrokes suggesting swaying leaves of grass.
"I tried to paint the sound of the wind in the ears of the wheat," Van Gogh wrote to his friend and painter Paul Gaugin. Yet Van Gogh does occasionally turn his gaze upward, as he did in "Almond Blossoms," with a vibrant, aquamarine sky seen through the branches of a flowering tree. Its severe cropping and compression of foreground and background suggest similar devices used in the woodblock prints of Utagawa Hiroshige and Hayashi Roshü, which served as a major inspiration for Van Gogh, who with his brother Theo collected hundreds of them.
“Wheatfield" of 1888, for example, pushes the sky nearly to the top of the canvas, giving a compressed perspective and forcing the viewer to focus on the sheaves of wheat in the foreground.
Basket of Apples, 1887
Just a basket of apples? No. An important moment in Van Gogh's development of the close-up. Here Van Gogh has eliminated the table cloth and backdrop to depict this basket of apples in an undefined sea of colour using a feathery brushstroke.
| Translation - Dutch Van Gogh van dichtbij
Vincent van Gogh was een kunstenaar van uitzonderlijke intensiteit, niet alleen in zijn gebruik van kleur en het uitbundig gebruik van verf, maar ook in zijn persoonlijk leven. Hij voelde zich sterk aangetrokken tot de natuur, en zijn werken - met name degene die hij maakte in de jaren vlak voordat hij zichzelf doodde- treffen de kijker met de kracht van zijn emoties. De tentoonstelling richt zich op deze tumultueuze jaren, een periode van koortsachtige artistieke experimenten die begon toen Van Gogh in 1886 Antwerpen verliet en naar Parijs ging waar hij bleef tot zijn dood in Auvers in 1890.
Van Gogh maakte stillevens en landschappen die verschilden met wat men ooit eerder had gezien, door traditionele schilderstechnieken radicaal te veranderen of deze vaak algeheel terzijde te schuiven. Hij experimenteerde met scherptediepte en focus. Hij gebruikte verschuivende perspectieven en bracht vertrouwde voorwerpen "dicht bij" op de voorgrond. En hij maakte enkele van de meest originele werken van zijn carrière, werken die de ontwikkeling van de moderne schilderkunst dramatisch veranderden. Hij creëerde een serie stillevens en schilderijen van bloemen en fruit, waarbij hij zich vooral richtte op aspecten van schaal, hoek, en kleur. In veel van deze werken kunnen voorwerpen van bovenaf worden gezien, of worden zij in een strak bijgesneden ruimte geplaatst die geen aanwijzingen geeft over de context of de omgeving. Stukken fruit lijken naar voren te kantelen en dreigen uit het beeld te rollen. De close-ups van grashalmen, korenschoven en boomstammen, die de voorgrond van een aantal van de landschappen uit deze periode domineren, wijzen op meer dan alleen een gedetailleerde studie van het onderwerp - ze duiden op een diepe belangstelling voor de afbeelding van de zintuiglijke en emotionele ervaring van het buitenleven.
Rond deze tijd begon hij ook Japanse houtsneden te verwerven. Hij bewonderde deze voor hun decoratieve kleur en tweedimensionale composities, en hij verwelkomde de ideeën van de Japanse kunstenaars die in nauw samenspel werkten met de natuur, en het "het kleinste grassprietje" bestudeerden om de natuur als geheel beter te begrijpen. En toen hij in 1888 naar Arles verhuisde, schreef van Gogh dat een verblijf in het zuiden van Frankrijk sterk leek op een bezoek aan Japan.
De landschappen die hij heeft geschilderd rond Arles tonen Japanse invloed in hun wijds uitzicht over het platteland en met hun hoge horizonlijnen, terwijl de landschappen die hij in 1889 en 1890 in Saint-Remy en Auvers ging maken dichte, meer gestructureerde werken zijn . Gedomineerd door een scherm van bomen of vallende regendruppels suggereren deze schilderijen de directheid en nabijheid van Van Goghs omgeving. Een jaar voor zijn dood schreef hij in een brief aan zijn zus: "Ik ... moet altijd gaan kijken naar een grasspriet, een pijnboom-tak, een korenaar, om mezelf te kalmeren."
In zijn laatste werken komt Van Gogh op een nog meer dramatische wijze dichter bij zijn onderwerpen door het verminderen van de diepte van het veld en het maximaliseren van het expressieve effect van zijn penseelvoering en kleur. Een nauw gerichte blik op een groepje van iris, een wirwar van amandel-takken, en de levendige patronen van een keizermot zijn slechts enkele van de beelden in een gedurfde serie stillevens die het hoogtepunt van de tentoonstelling markeren.
"Het was een radicale manier van het schilderen van een landschap, het neerkijken op de voeten," zegt Thompson. "De nadruk ligt op de voorgrond details." In "Wijngaarden op Avers" of "Veld met bloemen bij Arles," is de ondergroei het eigenlijke onderwerp in al zijn vruchtbare rijkdom en zonovergoten weelderigheid.
In "Oren van tarwe" van 1890, is er helemaal geen hemel maar een symfonie van lange, uitgestrekte penseelstreken die wuivende grasbladen suggereren.
"Ik heb geprobeerd om het geluid van de wind in de oren van de tarwe te schilderen," schreef Van Gogh aan zijn vriend, de schilder Paul Gauguin. Maar Van Gogh kijkt zo nu en dan ook naar boven, zoals hij deed in "Amandelbloesems," met een levendige hemel van aquamarijn gezien door de takken van een bloeiende boom. Het strenge bijsnijden en comprimeren van voor- en achtergrond suggereert de werkwijze die gebruikt werd in de houtsneden van Utagawa Hiroshige en Hayashi Roshü, die dienden als een belangrijke inspiratiebron voor Van Gogh, die met zijn broer Theo honderden van deze houtsneden verzamelde.
Korenveld van 1888 bijvoorbeeld duwt de hemel bijna naar de top van het doek, wat in een gecomprimeerd perspectief resulteert. De kijker wordt gedwongen om zich te concentreren op de schoven van tarwe op de voorgrond.
Mandje appels, 1887 Gewoon een mand met appels? Nee. Een belangrijk moment van Van Goghs ontwikkeling van de close-up. Hier heeft Van Gogh het tafelkleed en de achtergrond weggelaten en dit mandje appels weer gegeven in een ongedefinieerde zee van kleur met behulp van een vederlicht penseelstreek.
| More Less | | Master's degree - German/ Universiteit Leiden | | Years of translation experience: 2. Registered at ProZ.com: Apr 2011. Became a member: Jan 2012. | | N/A | | N/A | | N/A | | Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS | | http://www.vertaalbureauduitsleiden.nl | | Dutch (DOCX) | | Maria Trepp endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | Keywords: Vertaalbureau Duits; vertalen Duits, Translation German; Übersetzung ins Deutsche, bewerken en editeren van (Duitse) teksten, Weblogs Deutsch/Niederländisch für Betriebe, Weblogs Duits/Nederlands voor bedrijven, cursussen, Kunst en cultuur,
Profile last updated Feb 14 |