ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas


Working languages:
Dutch to English
English to Dutch
German to Dutch

FreeHansje
No task too small

NA
Local time: 03:43 CEST (GMT+2)

Native in: Dutch 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive entries

  Display standardized information
About me
Hello visitor, I am glad you dropped by.
Maybe you arrived here by chance, or possibly you found this link on Proz.com or other site and need a translator or copywriter. Search no more, you have found one.

Who am I? My name is Hans Brouwer and I am the founder and owner of Wordmaker-International. I do translations from German to Dutch and from English to Dutch. I can do and have done translations from Dutch to English as well. And last but not least, I am proficient in creating SEO-friendly (commercial) text in both English and Dutch.
I have a background in the IT. I have worked for more than twenty years in that business; I have written and translated many documents in that time. Not the most fun work, but as the saying goes: although it's a dirty job, somebody has gotta to do it... I have studied English literature for a few years in order to become an English teacher, but found out on the way that I am not teacher-material. Funnily I have taught and coached many people in later life as part of my work.
I started Wordmaker-International because I wished to do something else. I have written several articles in the dim past, both in English as Dutch. I considered translation and, by chance, found out I am a pretty good copy-writer as well.

Writing and translating is, and needs to be, high quality work. It makes no difference if we take a book, an advertisement, a report or a press-release, the text needs to be crisp, clear and attractive to read. Yes, even a dry technical manual will read better if it is written attractively. Such text is often-times the portal to your company or person. You need it to give a good impression. The better and more attractive the text, the better your connection with the reader.
Texts on different subjects need to be translated or written differently. Obviously a translation needs to be correct, but not always literal. A good translator knows when 'transcreation' is in order and when to stick closely to the original text. A good copywriter or proofreader knows grammar and knows the peculiarities of the language to translate into.
If you wish to be sure your text is grammatically correct, or if you wish somebody to give your text a thorough check on style and intention, I can do that for you as well.

If you need a quality translator, you have found one. If you need a creative copywriter, again, you found one.
Keywords: English, Dutch, German, ITC, databases, Microsoft, SEO


Profile last updated
Aug 15, 2012



More translators and interpreters: Dutch to English - English to Dutch - German to Dutch   More language pairs