The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: German to English | buxtondan Englisch statt Denglisch! NA Local time: 10:05 BST (GMT+1)
Native in: English | |
| Freelancer | | Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Desktop publishing | | Specializes in: | | Business/Commerce (general) | Engineering (general) | | Poetry & Literature | Sports / Fitness / Recreation | | Tourism & Travel | | Sample translations submitted: 5 German to English: Sample Translation of Rainforest Report for NGO Robin Wood General field: Science Detailed field: Environment & Ecology | Source text - German Indonesien - Unser Papier frisst Regenwald
Bild 1: Weltkarte
Mit einer Fläche von knapp zwei Millionen Quadratkilometern ist Indonesien ungefähr 5-mal so groß wie Deutschland und besteht aus über 13.000 Inseln. Die meisten der über 200 Millionen Indonesier leben auf den Inseln Java, Sumatra und Borneo. Bis 1998 litt Indonesien unter einer Militärdiktatur. Zwar finden seither demokratische Wahlen statt, doch herrschen weiterhin verbreitet Armut, Korruption und Umweltzerstörung.
Regenwälder - ein bedrohtes Paradies
Bild 2: Regenwald in Nordsumatra
Die tropischen Wälder der Erde sind eine Schatzkammer von atemberaubender Schönheit und fast unvorstellbarem Reichtum: Sie sind das Zuhause für sehr viele Menschen, Heimat unzähliger Tier- und Pflanzenarten. Und sie tragen zur globalen Stabilisierung des Klimas bei.
Beinahe die Hälfte der globalen Waldfläche von knapp vier Milliarden Hektar sind tropische Wälder. Die größten geschlossenen Waldgebiete in der tropischen Zone liegen in Indonesien, Brasilien und der Demokratischen Republik Kongo.
In den tropischen Wäldern leben etwa zwei Drittel aller Tier- und Pflanzenarten der Welt, von denen bisher etwa 1,8 Millionen Arten beschrieben wurden. Die tatsächliche Zahl wird auf 15 Millionen Arten und mehr geschätzt.
Der Wald stabilisiert den Wasserhaushalt, dient dem weltweiten Austausch von Kohlendioxid und Sauerstoff, liefert Holz und Nahrung und bewahrt vor Überschwemmungen. Tropische Wälder und ihre Böden sind enorme Speicher von Kohlenstoff. Weltweit geht etwa ein Fünftel der Kohlendioxidemissionen auf die veränderte Landnutzung (z.B. Brandrodungen, Entwaldung) durch den Menschen zurück (1,6 Milliarden Tonnen). Während der Brände 1997/98 in Indonesien wurde nach Untersuchungen von Wissenschaftlern der Universität München zehn bis zwanzigmal soviel Kohlendioxid freigesetzt wie Deutschland in den vergangenen zehn Jahren durch die Klimapolitik eingespart hat. Dabei stammten die Emissionen zum Großteil aus der Verbrennung des Torfs, der sich unter den ebenfalls verbrannten ca. zehn Millionen Hektar Wald befand. Allein durch Torfbrände wurden so 0,8 bis 2,5 Milliarden Tonnen Kohlenstoff freigesetzt.
Von den Wäldern, die die Erde ursprünglich bedeckten, sind bereits rund 80 Prozent zerstört. 40 Prozent der verbliebenen Waldflächen sind, vor allem durch die kommerzielle Holzfällerei, akut bedroht.
Tropische Wälder sind unersetzbar
Bild 3: Indonesien weist mindestens 30.000 Pflanzenarten auf
Mehrere Hundert Millionen Menschen in den Tropen leben vom Wald. Viele Bewohner nutzen außer dem Holz eine Fülle von Nichtholzprodukten. Tropische Wälder beherbergen von allen Ökosystemen die meisten bekannten Tier- und Pflanzenarten. Die Vernichtung des Tropenwaldes hat aber bereits 10 bis 50 Prozent der ursprünglichen Arten das Leben gekostet. Tropische Wälder und ihre Böden speichern in bedeutendem Umfang Kohlenstoff. Werden die Wälder abgeholzt, so verschwinden mit ihnen diese bedeutenden Kohlenstoff-Senken. Durch das frei werdende CO2 wird der Treibhauseffekt weiter angeheizt.
Produkte des Waldes wie Heilpflanzen, Flechtmaterial, Harze, Gummi, Früchte und Nüsse prägen die Kultur und Ökonomie in den Waldregionen. Viele Waldgebiete der Tropen ziehen auch Touristen an. Die vielfältigen Dienstleistungen tropischer Wälder für seine Bewohner tauchen aber so gut wie gar nicht in volkswirtschaftlichen Statistiken auf.
| Translation - English Indonesia – Our Paper Eats Rainforest
Picture 1: world map
With an area of nearly 2 million square kilometres, Indonesia is approximately 5 times as big as Germany and consists of over 13,000 islands. The majority of the inhabitants live on the islands of Java, Sumatra, and Borneo. Till 1998 Indonesia suffered the oppression of a military dictatorship. Though there are now democratic elections, poverty, corruption and environmental destruction are the rule of the day.
Rainforests—a Threatened Paradise
Picture 2: Rainforest in northern Sumatra
The tropical forests of the earth are a treasury of breathtaking beauty and nearly inestimable riches: they are home for many people, as well as uncountable animal and plant species. Furthermore, they contribute to global climate stability.
Nearly half of global forested land, nearly 4 million hectares, are tropical forests. The largest contiguous forest areas in the tropics lie in Indonesia, Brazil, and the Democratic Republic of Congo.
Some two thirds of all animal and plant species, of the 1.8 million known species in the world, live in tropical forests. The actual number is estimated at 15 million or more.
The forest stabilizes the water supply, aids in the exchange of carbon dioxide and oxygen, provides wood and foodstuffs, and guards against floods. Tropical forests and their soils are enormous CO2 sinks. Worldwide, about one fifth of CO2 emissions stem from the changed land use (e.g. slash and burn agriculture, deforestation) which can be traced back to human use (1.6 billion tons). According to scientists of the University of Munich, the forest fires in Indonesia in 1997-98 released twenty times more CO2 than Germany reduced over the last ten years through pro-environmental policies. The largest part of these emissions came from the burning of peat which existed underneath the circa 10 million hectares of forest which burned. Peat fires alone caused some 0.8 to 2.5 million tons of CO2 to be released.
Of the forests which originally covered the earth, around 80% are already destroyed, and 40% of the remaining forested land are acutely threatened, primarily by paper and palm oil expansion.
Tropical Forests Are Irreplaceable
Picture 3: Indonesia boasts at least 30,000 plant species
Several hundred million people in the tropics live from the forest. Many inhabitants use a variety of non-wood products apart from the wood itself. Tropical forests are, of all ecosystems, home to the most known animal and plant species. The destruction of the tropical forest has already cost 10 to 50% of the original number of species. Tropical forests and their soils store significant amounts of carbon. If these forests are cut down, essential carbon sinks disappear with them. The resulting release of CO2 further fires the greenhouse effect.
Rainforest products such as medicinal plants, weaving material, saps and resins, rubber, fruit, and nuts characterize the culture and economy in the forest regions. Many forest areas in the tropics also attract tourists. Yet the diverse uses of tropical forests for their inhabitants hardly even appear in the economic statistics. | German to English: Sample Translation: Motorheads TV Script Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama | Source text - German SOURCE: Motorheads 05 Walter Röhrl – Genie am Lenkrad
TRANSLATION: Motorheads 05 Walter Röhrl – Genius behind the wheel
SOURCE:
22:03
Das hat einfach am meisten Spaß gemacht. Wenn du diese Kraft, wenn du immer diese Kraft hast, dass du mit dem Gaspedal einen Fehler machen kannst. Das war mich die höchste Herausforderung, der höchste Spaß, weil Vollgas zu fahren und das Ding fährt stabil dahin das war vergeudete Zeit meines Talents und darum habe ich das natürlich am meisten genossen. So ein Auto das also in der Lage war einfach von der Strasse herunterzufahren, wenn du nicht die richte Gaspedalstellung gefunden hast. Obwohl das kein elegantes Autofahren war. Vom Autofahren her, haben diese Autos vorher alle sicherlich viel eleganter ausgesehen und mussten vielleicht sogar ein bisschen mehr Gefühl mitbringen. Das war schon ein bisschen wie das Autofahren mit einer Brechstange. aber das ist natürlich toll. Das ist wie Skifahren, einen Tiefschnee haben und einen Eisbuckel haben. Der Tiefschnee ist schön, aber es ist weich, das können mehrere. So einen Eishang runterfahren ist schon eine heiße Sachen und so möchte ich das auch Vergleichen. In diesem Auto konnte ich mein können am deutlichsten zeigen. das war ganz bestimmt so, dass ich der Meinung war. Es war sehr gefährlich, aber es hat auch am meisten Spaß gemacht letztendlich. Wie halt vieles im Leben. Es liegt so oft nahe beieinander und war aber letztendlich durch die Unfälle die passiert sind, war der Schnitt etwas zu Krass zur nachfolgenden Gruppe A. Aber man hat da nicht nur die Gefahr des Motorsports gesehen, jetzt die schnellen Autos sondern auch ein bisschen die Gefahr der Verantwortlichen das der Rallyesport dem Formel1 Sport den Rang abläuft und da hat man das benutzt um dieser Sparte ein bisschen den Hahn zuzudrehen. Aber auf der anderen Seite wäre es auch nicht vernünftig, wenn ich heute eine Sprungschanze bau, wo vielleicht noch drei in der Lage sind herunter zu springen, aber alle anderen stürzen. Dann stimmt da was nicht mehr. So war es da sicherlich auch. Ich würde keine drei zusammenbringen die in der Lage gewesen wären dieses Auto schnell zu fahren damals. So Verrückt war das. Man muss das wirklich mit einer Rakete vergleichen. Man hat immer gekämpft um der Rakete eine neue Richtung zu geben und dann hat man die Kraft eingesetzt und dann war das wieder ein Kampf die Richtung zu verändern und das war unglaublich. Aber natürlich wenn man es einigermaßen beherrscht hat. Ein unglaubliches Gefühl. was da für eine Kraft freigesetzt war und was es heißt so ein Monster, das 550 PS hat zu beherrschen. Man darf ja nicht vergessen, das ich im Prinzip mit diesem Auto am gleichem Baum und am gleichen Abgrund vorbeigefahren bin wie mit diesem Auto. das ist der ganz entscheidende Punkt, wo viele Leute vergessen, beim Rennsport haben sich mit den Autos die Rennstrecken verändert. Beim Rallyesport nicht und das war das reizvolle an der ganzen Angelegenheit.
| Translation - English TRANSLATION:
22:03
That was really the most fun. When you have this power, when you always have this power that you can make a mistake with the gas pedal. For me that was the biggest challenge, the most fun, because just driving pedal to the metal and the thing stays stable, that was a waste of my talent, and that's why I really enjoyed that the most. A car that was able to just go off the road if you didn't find the right touch with the gas pedal. Even if it was not elegant driving. As far as driving, these cars certainly looked more elegant before and probably needed a bit more sensitivity. It was a bit like driving with a crowbar, but it was really great. It's like skiing, having deep snow and having an icy mogul slope. The deep snow is nice, but it's soft, lots of people can do that. But skiing down an icy slope is really something special and so I'd compare it with that. In this car I could show my skill to the utmost. At least, that was my opinion. It was very dangerous, but in the end it was the most fun. Like so many things in life. It seems obvious, but in the end, with the accidents that happened the cut was too extreme for the subsequent group A. But there you saw not only the dangers of motor sport, because of the fast cars, but also a little the dangers for those in charge that rally sport would overtake Formula 1, and they used this to head this off at the pass for this part of the sport. But on the other hand it also wouldn't be very sensible if I built a ski jump that maybe three skiers were able to jump from, and all the others crash. That wouldn't be quite right. It was like that. I wouldn't even get 3 drivers who could drive that car fast back then. That's how crazy it was. You really have to compare it to a rocket. You have to fight to change the direction, and when you've put all your energy into it, then you had to struggle again to change direction again, it was incredible. But of course once you had more or less mastered it, it was a fantastic feeling. The power that was released, such a monster you had to control, the 550 horsepower. You can't forget that basically, I drove past the same trees and the same precipices again with that same car. That's the decisive point that many people forget. In circuit racing they change the courses and the cars. But not with rally racing and that was what was so exciting about the whole thing.
| German to English: Sample Translation Job Description General field: Tech/Engineering | Source text - German Seine Hauptaufgaben im Service und Reparatur Center setzten sich folgendermassen zusammen:
- Durchführen von Reparaturen und Serviceaufträgen an Infusionspumpen und Zubehör
- Sicherheitstechnische Kontrolle an Infusionsgeräten
- Telefonsupport (Helpdesk)
- Elektrotests gemäss EN 60-601-1
- Schulung von Aussendienstmitarbeitern und Kunden, sowie internem Personal
- Anwendung/Einhaltung von QS Prozessen
- Kalibrieren von Geräten und Infusionsprodukten (Desposable Sets)
| Translation - English His main areas of responsibility at the Service and Repair Center consisted of the following:
- carrying out repairs and service contracts for infusion pumps and accessories
- technical safety checks of infusion devices
- Telephone support (Help Desk)
- Electrical tests in compliance with EN 60-601-1 (Euronorm standard)
- Training of field personnel and customers, as well as internal personnel
- Implementation and compliance of Quality Control processes
- Callibration of devices and infusion products (Disposable Sets) | German to English: Sample Translation Photography General field: Art/Literary Detailed field: Photography/Imaging (& Graphic Arts) | Source text - German
Die Fotografien sind bei mehreren Reisen, in die Region, die wichtige Maler und Poeten inspiriert hat, entstanden. Während die Bilder in einer Auflage von 45 teils sehr künstliche Kontraste aufweisen, wie etwa Huangshan mountains, study 40, das wolkenüberströmte Berge unter einem drohend dunklen Himmel zeigt sind die Tonwerte und Kontraste im Bildband, der auf edlem Papier gedruckt ist, sehr viel ausgeglichener und angenehmer anzusehen. | Translation - English The photographs are the result of several journeys through the region which inspired important painters and poets. While the the pictures, in an edition of 45, to a certain extent are characterized by highly artificial contrasts, such as the Huangshan mountains, study 40, which shows the cloud-streamed mountains under a threatening dark sky, reveals tones and contrasts in the illustrated volume which are much more balanced and enjoyable to look at. | German to English: Sample Translation, Article on Heinrich Kley General field: Art/Literary Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting | Source text - German Niemals ist bei Kley der Stoffdas Primäre. Wenn man seine Zeichnungen näher betrachtet, entdeckt man hinter den unzähligen, verworrenen, übereinandergelegten, gewellten und geraden Strichen die Urform des Körpers, die er geschickt verschleiert, so dass die Skelettbildungen der Natur vollständig zurücktreten. Er sieht den nackten Leib, die Muskulatur, das Knochensystem, bevor er die Bekleidung, die Umhülle darüber legt. Darum widersprechen seine Figuren, ob Mensch, ob Tier... | Translation - English The fabric is never the primary concern with Kley. When one looks closer at his drawings, one discovers, behind the countless convoluted, layered, undulating and straight lines, the primordial form of the body, which he skillfully conceals, so that the skeletal forms of nature return completely. He sees the naked body, the skeletal system, before he places the clothing, the wrapping, over it. That is why his figures, whether human or animal, contradict..... | More Less | | Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Apr 2011. | | N/A | | N/A | | N/A | | Microsoft Word, Powerpoint, QuarkXPress | | About me Ich bin ein Englischer Muttersprachler der 12 Jahre in Deutschland gelebt und gearbeitet hat. Seit März 2011 lebe ich in Großbritannien. Meine Erfahrung als Dozent an der TU-Dresden und FH Mittweida gewährt mir eine starke linguistische Basis sowohl in Puncto Wortschatz als auch in Spezialwissen über Fächer wie Informatik, Maschinenewesen, und Wirtschaft. Darüber hinaus habe ich, durch meinen Universitätsabschluß von Goldsmiths (University of London) ein ausgezeichnetes Fundament in Schreiben, Literatur, und Kultur.
Weitere, wichtige Erfahrungen habe ich durch meine Reisen und Arbeit in Sambia, Süd Korea, Skandinavien, Kirgistan, Rußland, und noch andere Länder. Als Wanderer, Kletterer, und ehemaliges Mitglied der Bergwacht Sachsen, habe ich noch weitere und tiefere Erfahrungen und Kenntnisse in alles was Tourismus und Outdoorsein betrifft.
Neulich habe ich Skripts für Fernseher Serien übersetzt, u.a. Mission Mobility, Top Ten Show, Made in Germany, Motorheads, und mehr.
|
|
Profile last updated Feb 20 |