ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas


Working languages:
English to Dutch

Availability today:
Not available (auto-adjusted)

February 2012
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
26272829   

Maleen Hof
Into Dutch: Translation & Consultancy

Ede, Netherlands
Local time: 01:31 CET (GMT+1)

Native in: Dutch Native in Dutch
Willingness to Work Again info
4 Positive entries

User message
Into Dutch: Translation - Proofreading - Consultancy
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Medical: PharmaceuticalsIT (Information Technology)

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 57, Questions answered: 31, Questions asked: 7
Project History 3 projects entered    3 positive feedback from outsourcers

Glossaries Maleen Personal
Translation education Master's degree - Chartered Institute of Linguists, UK
Experience Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Mar 2006. Became a member: Jul 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials English to Dutch (Chartered Institute of Linguists, verified)
English to Dutch (City University (London), verified)
English to Dutch (Cambridge University (ESOL Examinations), verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Microsoft Office, SDL MultiTerm 2009, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
Website http://www.intodutch.nl
Conference participation Conferences attended
Training sessions attended SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators
SDL Trados MultiTerm 2009 for Translators
Professional practices Maleen Hof endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
INTO DUTCH
TRANSLATION - PROOFREADING - CONSULTANCY

My background

I started my professional career as PhD student biology in behavioural and neural science, so I have a widespread knowledge of the biological, medical, psychological and pharmaceutical field.

Furthermore, I have studied at the Writers School in Amsterdam, The Netherlands, where I improved my writing skills, but also my experience in the literature, publishing field.

Right now I am totally devoted to languages, both as a translator/proofreader and as a teacher. The last five years I have lived in Chester, Nottingham and Manchester in the UK, which provided me with a more in-depth understanding of the English language and British culture.

At the moment, I mainly work on software localisation/IT related projects and subtitling of a large variety of TV-shows, but I am interested in other projects as well. Please contact me for an individual quote.

Below is a brief outline of my professional experience so far:

Type of experience
• Budgets
• Business (news) letter/presentations
• Computer hardware manuals
• Customer surveys
• End user license agreements for software
• General (news) articles
• Medical instruction manuals
• Medical product description
• Medical research articles
• Medical/pharmaceutical research proposals
• Package inserts for test products in the food industry/toys
• Patient information and consent documents
• Patient information leaflets
• Product descriptions and directions for use of cosmetic products
• SAP training materials
• Software localisation, including manuals, help files and all visible text for users
• Subtitling
• Teaching Dutch
• Terms and Conditions
• Websites

Clients
• ANWB (Dutch Motorist Association), The Netherlands
• Capita, UK
• Djanogly City Academy Nottingham, UK
• HJHeinz, Europe
• Prima Language Services Ltd, UK
• Saint George International, UK
• Scientia Ltd, UK
• Tricky Translations, The Netherlands
• TS Global Budrich Translation Services, Germany
• WordHouse Localization Ltd, The Netherlands



INTO DUTCH
VERTALEN - REDIGEREN - ADVIES

Mijn achtergrond

Ik ben mijn professionele carrière begonnen als wetenschapper in gedrags- en neurobiologie en heb daardoor een uitgebreide kennis op het gebied van biologie, geneeskunde, psychologie en farmacie.

Verder heb ik aan de Schrijversvakschool Amsterdam gestudeerd waar ik mijn schrijfvaardigheden heb verbeterd, maar ook ervaring opdeed op het gebied van literatuur en het uitgeversvak.

Tegenwoordig richt ik mij volledig op het vertalen/corrigeren en lesgeven in het Nederlands en Engels. De afgelopen vijf jaar woonde ik in Chester, Nottingham en Manchester in het Verenigd Koninkrijk en daar heb ik een diepgaand begrip van de Engelse taal en cultuur gekregen.

Momenteel werk ik vooral aan software lokalisatie/IT gerelateerde projecten en ik doe veel ondertiteling voor televisieprogramma's, maar ik ben ook geïnteresseerd in andere projecten. Ik heb een brede interesse en ben in staat me zeer gevarieerde onderwerpen eigen te maken. Neem gerust vrijblijvend contact op voor een prijsopgaaf die toegespitst is op uw wensen.

Hieronder staat een korte samenvatting van mijn professionele ervaring:

Type werkervaring
• Algemene (nieuws) artikelen
• Begrotingen
• Computer hardware handleidingen
• Docent Nederlands
• Eindgebruikerslicenties voor software
• Klant Tevredenheids Onderzoeken
• Medische handleidingen
• Medische product omschrijvingen
• Medische, wetenschappelijke artikelen
• Medische/farmaceutische onderzoeksvoorstellen
• Ondertitelen
• Patiënt informatie documenten en toestemmingsformulieren (informed consent)
• Patiënt informatie folders
• Productbeschrijvingen en gebruiksaanwijzingen voor cosmetica
• Productbijsluiters voor testproducten in de voedingsindustrie/speelgoed
• Software lokalisatie, inclusief handleidingen, helpbestanden en zichtbare tekst voor gebruikers
• Trainingsmateriaal voor SAP
• Voorwaarden en bepalingen
• Websites
• Zakelijke (nieuws)brieven/presentaties

Cliënten
• ANWB, Nederland
• Capita, Verenigd Koninkrijk
• Djanogly City Academy Nottingham, Verenigd Koninkrijk
• HJHeinz, Europa
• Prima Language Services Ltd, Verenigd Koninkrijk
• Saint George International, Verenigd Koninkrijk
• Scientia, Verenigd Koninkrijk
• Tricky Translations, Nederland
• TS Global Budrich Translation Services, Duitsland
• WordHouse Localization bv, Nederland
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 57
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Dutch50
Dutch to English7
Top general fields (PRO)
Bus/Financial23
Tech/Engineering12
Medical8
Law/Patents7
Other4
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Business/Commerce (general)16
Psychology7
IT (Information Technology)4
Law (general)4
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)4
Medical: Pharmaceuticals4
Other4
Pts in 4 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects3
With client feedback3
Corroborated3
100% positive (3 entries)
positive3
neutral0
negative0

Job type
Translation2
Editing/proofreading1
Language pairs
English to Dutch2
Dutch to English1
Specialty fields
IT (Information Technology)2
Computers (general)1
Medical (general)1
Medical: Pharmaceuticals1
Other fields
Other1
Art, Arts & Crafts, Painting1
Keywords: biology, biologie, medical, medisch, science, wetenschap, psychology, psychologie, pharmaceutical, farmaceutisch, literature, literatuur, publishing, uitgeven, translator, vertaler, English, Engels, Dutch, Nederlands, teaching, education, food, drink, eten, film, movie, music, muziek, poetry, poezie, travelling, reizen, Trados, software localisation, software lokalisation, software lokalisatie


Profile last updated
Dec 22, 2011



More translators and interpreters: English to Dutch   More language pairs