ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Mar '08

Working languages:
English to Spanish
German to Spanish
Catalan to Spanish

Carmen Hurtado González
Translator and Interpreter (ES, EN, DE)

Castilla y Leon, Spain
Local time: 11:06 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish Native in Spanish

User message
Anyone can talk and write, but not everyone can do it properly.
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Training, Project management, Operations management
Expertise
Specializes in:
International Org/Dev/CoopPoetry & Literature
Medical: PharmaceuticalsMedical (general)
Medical: Health Care

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 138, Questions answered: 79
Glossaries Med. / Pharm. / Pat. (DE->ES/EN, EN->ES)
Translation education Other - Postgraduate Degree on Medical Translation (University Jaume I, Castellón, Spain)
Experience Years of translation experience: 11. Registered at ProZ.com: Apr 2006. Became a member: Mar 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships TREMEDICA
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados 7, Powerpoint, SDLX
CV/Resume English (DOC), Spanish (DOC)
Training sessions attended First Specialization Seminar and Workshop - Translation for Health Care [download]
Introducción a la interpretación telefónica (teleinterpretación) [download]
Professional practices Carmen Hurtado González endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
About me
I am a Translator and Interpreter, born in Spain and currently living in my hometown Palencia, after many years living in several countries around the world.
My language pairs are English-Spanish and German-Spanish.

I have received Postgraduate Education in Biomedical Translation (University Jaume I, Castellón de la Plana, Spain), and attended an MA in Applied Translation Studies (University of North London, UK).
I have worked regularly as an Interpreter for the company Mainline AV (United States). Their assignments have taken me to Chile, Argentina and Spain.


I have five years of experience translating for international organizations, such as the European Parliament and the European Commission.
Currently, I am working as a freelance translator for Amnesty International Spain.


Besides, my sense of commitment with my profession has led me to work part-time as an Administration Manager at TREMEDICA (International Association of Translators and Writers of Medicine and Related Sciences).
Keywords: german into spanish, english into spanish, deutschen ins spanische, englischen ins spanische, alemán al español, inglés al español, conference interpreter, intérprete de conferencias, biomedical interpreter, intérprete de biomedicina, simultaneous interpreting, interpretación simultánea, libros de medicina, medical books, medizinische bücher, gynecologic ultrasound, ecografía ginecológica, health care, asistencia sanitaria, informes médicos, medical reports, european spanish, castillian spanish, european union, unión europea, defensor del pueblo europeo, parlamento europeo, european ombudsman, european commission, comisión europea. HIV vaccine, vacunas VIH, operative orthopädie und traumatologie, cirugía ortopédica, traumatología


Profile last updated
Dec 11, 2011