This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Translation, Interpreting, Website localization, Subtitling, Training
Expertise
Detailed fields not specified.
Rates
All accepted currencies
Euro (eur)
Blue Board entries made by this user
0 entries
Payment methods accepted
MasterCard, Discover, American Express, Wire transfer, Check, Money order
Currencies accepted
Euro (eur), Russian rubles (rub)
Portfolio
Sample translations submitted: 3
Slovenian to Russian: Web General field: Other Detailed field: Environment & Ecology
Source text - Slovenian Tehnologija v današnjem svetu pomembno vpliva na življenje ljudi. Omogoča izdelavo dobrin, ki jih vsakodnevno potrebujemo, kljub temu pa se mora ozirati in prilagajati omejitvam naravnega okolja. V mnogih družbah je tehnologija močno prispevala k razvoju gospodarstva in s tem omogočila vzpon ekonomskega razreda.
A njen vpliv na okolje ni zanemarljiv, zato se v današnjem času iščejo in zahtevajo tehnološke rešitve, ki povečujejo storilnost in učinkovitost proizvodnih procesov, hkrati pa zmanjšujejo porabo energije in škodljive vplive na okolje.
Translation - Russian Технология в современном мире оказывает значительное влияние на жизнь людей.
Современные технологии позволяют производить товары ежедневного потребления, тем не менее в процессе производства нужно учитывать ограничения, обусловленные окружающей средой.
Во многих странах технологический прогресс внес большой вклад в развитие экономики, в результате чего значительно улучшились условия жизни среднего класса.
Однако, значительным стало и его воздействие на окружающую среду, поэтому в настоящее время востребованы технологические решения, которые повышают производительность и эффективность производственных процессов, одновременно снижая потребление энергии и вредное воздействие на
экологию.
Russian to Slovenian: Договор I Pogodba General field: Bus/Financial Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Russian 3.1. Продавец обязуется:
3.1.1. Содержать «Помещение» до момента передачи по акту приема-передачи в том состоянии, в котором оно находится на день подписания настоящего Договора, не допуская его ухудшения;
3.1.2. Передать «Помещения» Покупателю по акту приема-передачи, подписанному уполномоченными представителями Сторон в трех экземплярах: по одному для каждой из Сторон и один экземпляр - РУП «Минское городское агентство по государственной регистрации и земельному кадастру» в течение 3 (трех) рабочих дней с момента полной оплаты Покупателем стоимости «Помещения» в соответствии с условиями настоящего Договора.
3.1.3. Передать «Помещение» Покупателю без задолженности по коммунальным платежам (электро- и теплоэнергия, телефон, водоснабжение и др.);
3.1.4. Передать установленное стационарно в помещении инженерное, электротехническое и иное оборудование систем отопления, энергоснабжения, водоснабжения, и т.п. в технически исправном состоянии;
3.1.5. Вместе с «Помещением» передать Покупателю всю необходимую документацию, связанную с эксплуатацией «Помещения» (технический паспорт на «Помещение», электрическую, локальную схемы «Помещения», схему телефонной сети).
Translation - Slovenian 3.1. Prodajalec se zavezuje, da:
3.1.1. bo poslovni prostor do trenutka predaje lastninske pravice po listini prevzema in predaje ohranjal v takšnem stanju, v kakršnem se je nahajalo na dan podpisa pogodbe, in da ne bo dopustil kakršnihkoli poslabšanj stanja;
3.1.2. bo poslovni prostor predal kupcu po podpisu listine prevzema in predaje, ki se bo podpisala s strani polnomočnih predstavnikov vseh strani v treh izvodih: po eden izvod za vsakega predstavniku obeh strani in en izvod za RUP Minskoe gorodskoe agentstvo po gosudarstvennoj registracii i zemel'nomu kadastru, in sicer v roku 3 (treh) delovnih dni od polnega plačila kupnine, ki jo bo kupec plačal v skladu s pogoji pogodbe;
3.1.3. bo poslovni prostor kupcu predal brez dolgov za komunalne storitve (elektrika in ogrevanje, telefon, vodovod itd.);
3.1.4. bo vso nameščeno stacionarno opremo, elektrotehnično in drugo napeljavo, sistem ogrevanja in napajanja z energijo, vodovod in drugo predal v tehnično izpravnem stanju;
3.1.5. bo skupaj s poslovnim prostorom kupcu predal tudi vso potrebno dokumentacijo v zvezi s koriščenjem le-tega (tehnični potni list, shemo prostora in shemo telefonskih priključkov ter električne napeljave).
English to Russian: instruction I инструкция General field: Other Detailed field: Engineering (general)
Source text - English 1 Detach the fan unit lock screws. The screws are located in the roof inside the drying cabinet and on top of the cover. The screws inside the drying cabinet become accessible if the door is opened and the upper hanger section is pulled out.
2 Separate the connecting cable from the fan unit with the quick-release coupling on the hinge side of the unit. See illustration.
3 Slide out the fan unit.
Translation - Russian 1 Отсоедините стопорные винты блока вентилятора. Винты расположены на крыше внутри сушильного шкафа и сверху крышки. Для доступа к винтам, расположенным внутри сушильного шкафа, откройте дверь и вытащите верхнюю секцию подвески.
2 Отделите соединительный кабель от блока вентилятора с помощью быстроразъемной муфты на стороне шарнирного соединения устройства. См. Иллюстрацию.
3 Выдвиньте блок вентилятора.
More
Less
Standards / Certification(s)
ISO 9001
Experience
Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: May 2011.