The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Member since Aug '07 Working languages: English to French Spanish to French | Veronique Theron Quality & Efficiency NA Local time: 23:38 EDT (GMT-4)
Native in: French | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting, Voiceover (dubbing) | | Specializes in: | | Finance (general) | Economics | | Business/Commerce (general) | International Org/Dev/Coop | | Government / Politics | Environment & Ecology | | Law (general) | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Cinema, Film, TV, Drama | Medical (general) | | | PRO-level points: 24, Questions answered: 15 | | Other - DESS - Université de Montréal | | Years of translation experience: 18. Registered at ProZ.com: Feb 2001. Became a member: Aug 2007. | | N/A | English to French (Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec, verified) Spanish to French (Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec) | | CTTIC | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS | | English (DOC) | | About me As a Freelance Translator since 1989 (Certified Translator since 2000), I have been involved in the translation of many documents, reports and notes dealing with national and international trade issues (WTO accession, meetings of the WTO’s General Assemblies, its Committees and Working Groups), economic issues (Trade Policy Reviews of Member States) taxation matters (Taxes, Excise Tax, Royalties, VAT, etc.), agricultural issues (review of domestic support and export subsidies in agriculture), legislative matters (Civil Code, Criminal Code, trade related aspects of intellectual property rights, patents, import and export licensing policies, anti-dumping actions, etc.), tariffs (HS Code, customs duties, clearing procedures, customs valuations, etc.), and other technical matters, etc. (En–Fr / Sp–Fr), as well as in the translation of different speeches to be delivered to the United Nations or Parliamentary committees, and statements of Canadian Prime Minister and Minister of Foreign Affairs and International Trade, and other documents such as press lines, web pages, and other declarations and the translation of press releases (financial results, take-over bids, securities, introduction of new products and tools (computer science and IT solutions, pharmaceuticals, drugs), and clinical trial results...)
As a Conference Interpreter since 2001, I have been working during conferences held in the fields of politics (National Roundtables on Corporate Social Responsibility and the Canadian Extractive Sector in Developing countries, DFAIT), agriculture (Workshops on fire blight, Agriculture and Agrifood Canada), mineralogy (conference on chrysotile), education (American Council Association, Keynote Speakers: Mrs. Al Gore and Stephen Lewis), medicine (Advanced Aesthetics Techniques Workshops, and the International Association of Comprehensive Aesthetics), and finances (numerous conferences on different companies’ economic and financial strategies) for different agencies.
Prices depend highly on the text, its technical level and on whether it's rush. |
| Keywords: stock markets, finances, international economics, macroeconomics, newspaper articles, press releases, children's cartoons, information technology, B2B relations, general information
Profile last updated Nov 19, 2010 |