The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: French to Spanish English to Spanish | | Carmen Chalamanch Français-espagnol-français NA
Native in: Spanish | |
Freelancer, Verified site user | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling | | Specializes in: | | Patents | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Law (general) | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Law: Contract(s) | Finance (general) | | International Org/Dev/Coop | Government / Politics | | Medical (general) | Business/Commerce (general) |
| Also works in: | | Law: Taxation & Customs | Economics | | Investment / Securities | History | | Idioms / Maxims / Sayings | Internet, e-Commerce | | Journalism | Geography | | Education / Pedagogy | Cinema, Film, TV, Drama | | Accounting | Art, Arts & Crafts, Painting | | Archaeology | Anthropology | | Advertising / Public Relations | Linguistics | | Marketing / Market Research | Insurance | | Tourism & Travel | Wine / Oenology / Viticulture | | Zoology | Construction / Civil Engineering | | Esoteric practices | Science (general) | | General / Conversation / Greetings / Letters | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Psychology | Philosophy | | Media / Multimedia | Music |
More Less | | Questions answered: 209, Questions asked: 1 Easy / 56 PRO, PRO-level points: 312 | Sample translations submitted: 1| French to Spanish: DU BON RÉVOLUTIONNAIRE AU BON LIBÉRAL? | Source text - French Plus étrange encore, du Mexique à l'Argentine, du Pérou au Venezuela, les dirigeants latino-américains de ces dernières années se sont avérés être d'étranges caméléons, se colorant un jour de teintes populistes pour s'habiller, au lendemain des élections, de tonalités outrageusement libérales. De tels caméléons, politiquement populistes et économiquement libéraux, sont venus ainsi démentir les plus subtiles analyses des économistes du MIT et de la Banque Mondiale. Dans les manuels, en effet, la macro-économie populiste ne s'accommode que difficilement des rigueurs peu torpicales du libéralisme. Et pourtant, en Argentine, le ménémisme aura fait danser tout le pays au son d'un tango furieusement libéral. Plus au nord, le fujimorisme aura engagé le Pérou sur les sentiers lumineux mais escarpés de l'ajustement structurel. Quant au salinisme, non sans une syncope finale, il aura emballé le rythme cardiaque d'un PRI et d'un Mexique à bout de souffle, en accélérant le tempo de réformes brocardées de néolibérales. Dernier avatar de ce caméléon latino-américain, le Venezuela d'Hugo C´havez s'ingénie à répéter la transformation, même si, dans ce dernier cas, il se peut bien que l'averse d'injonctions révolutionnaires, ne se dissipent pas d'aussitôt. Quel est donc cet étrange caméléon qui arpente les Amériques et s'accommode de tous les climats du continent? | Translation - Spanish Más extraño aún, es que de México a la Argentina, de Perú a Venezuela, los dirigentes latinoamericanos de estos últimos años han probado ser extraños camaleones, vistiéndose un día con tintes populistas para, un día después de las elecciones, vestirse con tonos excesivamente liberales. Tales camaleones, políticamente populistas y económicamente liberales, vinieron así a desmentir los más sutiles análisis de los economistas del MIT (1) y del Banco Mundial. Efectivamente, en los manuales, la macroeconomía populista se acomoda con dificultad a los rigores poco tropicales del liberalismo. Sin embargo en Argentina, el menemismo habrá hecho bailar a todo el país al ritmo de un tango extraordinariamente liberal. Más al norte, el fujimorismo habrá comprometido a Perú en los senderos luminosos pero escarpados del ajuste estructural. En cuanto al salinismo, con un síncope final, habrá acelerado el ritmo cardiaco de un PRI y de un México sin aliento, acelerando el tempo de reformas disfrazadas de neoliberales. La Venezuela de Chávez, última transformación de este camaleón latinoamericano, se las ingenia para repetir la transformación a pesar de que, en este último caso, es muy posible que el diluvio de exhortaciones revolucionarias no se disipen tan rápidamente. ¿Cuál es pues este extraño camaleón que recorre las Américas y se adapta a todos los climas del continente?
http://www.ceri-sciencespo.com/cerifr/cherlist/santiso/down00.htm |
More Less | Art/Literary - Publicidad / Relaciones públicas / ProZ site, arte/poesía/literatura, Automóviles / Camiones / Repuestos y componentes, Bus/Financial - Negocios / Comercio (general) / résultats d'une société, BUS/FINANCIAL- Gobierno,política, certificados, diplomas, títulos, cv, Ciencia - botánica, Ciencia / origen de la vida, CONSTRUCCION / ING. CIVIL, Finanzas/estudios de mercado, gastronomía / cocina, Ingeniería industrial, Internet - comercio-e, Jurídico/Patentes/Seguros, Law/Patents - Derecho: (general) / contract, lenguas, Mecánica/Ing. mecánica/calderas, mercado/mercadeo/estudios de mercado, Negocios/finanzas - contabilidad, Otros - Varios / langage parlé Mexique, poesía, artes, literatura, pruebas clínicas, Recursos Humanos, Science - Medioambiente y ecología, Science - Química, Ciencias/Ing. quím. / Chromatographie, Técnico/Ingeniería - Ingeniería (general), Tech/Engineering - Ingeniería: industrial, Textil/ropa/moda/descripción de textiles, Turismo, varios, VARIOS - SOCIOLOGIA More Less | | OTHER-Eocle d'interprètes, Montreux | | Years of translation experience: 25. Registered at ProZ.com: Apr 2006. | | N/A | French to Spanish (Suisse et Mexique) French to Spanish (Centro Universitario Angloamericano de Cuernavaca,) | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Systimes, Pagemaker, Powerpoint | CV/Resume (DOC) | | About me
Plus de 20 ans d'expérience. Traduction générale, sous-titrage, scienes politiques, économie, légale, financière, technique, sports, médecine ORL, surdité, implant cochléaire, audition, cuisine-gastronomie, éducation. Proofreader.
Asistente Comercial y traductora legal de la Embajada de Suiza en México durante 11 años
Traductora y correctora de estilo para el Colegio de México
Traducción, doblaje y subtitulaje para Canal 22
Profesora de traducción legal (francés-español-francés), financiera, literaria y técnica en el Centro Universitario Angloamericano de Cuernavaca, México.
Traductora legal para "Traducciones Profesionales" en Cuernavaca, México
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
| Keywords: Traducción legal francés-español-francés, subtitulaje, doblaje, ciencias politicas, economía, legal, financiera, técnica, deportes, medicina ORL, audición, implante coclear. Subtitulaje y doblaje.
Profesora de traducción legal francés-español-francés, técnica, literaria y financiera.
This profile has received 112 visits in the last month, from a total of 75 visitors
Profile last updated Feb 6, 2008 |