Member since Apr '06 Working languages: Spanish to German English to German | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
|  Verena Schmidt Professional language solutions for you. Canarias, Spain Local time: 03:24 WET (GMT+0)
Native in: German | | |
Freelancer, Verified member | | Blue Board: Verena Schmidt | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Project management | | Specializes in: | | Advertising / Public Relations | Business/Commerce (general) | | Economics | Finance (general) | | Tourism & Travel | Internet, e-Commerce | | Investment / Securities |
| Also works in: | | Engineering: Industrial | Linguistics | | Insurance | Accounting | | Management | Manufacturing | | Anthropology | Chemistry; Chem Sci/Eng | | Environment & Ecology | Biology (-tech,-chem,micro-) | | Human Resources | Science (general) | | International Org/Dev/Coop | Religion | | Journalism | Marketing / Market Research | | Media / Multimedia | Medical (general) | | History | Medical: Instruments | | Government / Politics | Automotive / Cars & Trucks | | Geography | Engineering (general) | | General / Conversation / Greetings / Letters | Cinema, Film, TV, Drama |
More Less | | Questions answered: 20, Questions asked: 0 Easy / 100 PRO, PRO-level points: 40 | 8 entries| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Hidden | Hidden | 5 | Professional, reliable, timely payments. Great outsourcer. | Always good to work with you too, Verena. | | Hidden | Hidden | 5 | Great outsourcer! Quick payment, good communication. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Great company. Good communication, provision of reference material, reliable, payments on time. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Interesting projects and very punctual payment plus friendly and professional attitude. Great outsourcer. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Good communication and payment on time. Nice to work with. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Professional, reliable and friendly - great to work with! | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Absolutely recommendable. Professional, friendly and very realiable. | ... | | Hidden | Hidden | 3 | Very friendly & efficient PMs, interesting projects BUT late payments and no reaction to reminders most of the time. | ... |
More Less | | American Express, Wire transfer, Check | Sample translations submitted: 2| Spanish to German: Tourism Marketing | Source text - Spanish Out of all geographical regions outlined in the government statistics information 2004 (http://www.statistik.gv.at/statistische_uebersichten/englisch/pdf/c12a_3.pdf), the CEE region (Bulgaria, Baltic Countries, Romania, Czech Republic, Slovakia, Hungary, former Soviet Union countries, Poland, Croatia and Slovenia) is the fourth largest country block in terms of number of nights spent (after Germany, Nederland and Switzerland). The latest statistics related to tourism in Austria for January – July 2005 (http://www.statistik.at/fachbereich_tourismus/Schnellbericht/Tourismus_07 2005.pdf) show an increase in the number of nights spent from all CEE countries (figures for Russia are not yet available, as data started to be collected from November 2004 onwards only). Hungary (13, 7%), Poland (10%), Czech Republic (8, 1%) showed the highest increase in nights spent compared to all other tourists from other countries (average increase was 2, 2%). CEE total contribution to the total nights number is 12, 1% in July 2005 (compared to only 1, 1% percent in Fischbach in July 2005).While the number of overnights spent by CEE tourists is growing in Austria, in Fischbach they are declining. Fischbach is missing out on a possible opportunity to benefit from the trend of Austria’s increasing popularity for CEE tourists.
Increasing influx of CEE tourists in Austria shows a potential to improve rooms/apartments occupancy rates in Fischbach by adopting an appropriate marketing strategy. | Translation - German Von allen, in der Statistikinformation der Regierung (http://www.statistik.gv.at/statistische_uebersichten/englisch/pdf/c12a_3.pdf) im Jahr 2004, hervorgehobenen geographischen Regionen, stellt die Region der MOE-Länder (Bulgarien, das Baltikum, Rumänien, Tschechien, die Slowakei, Ungarn, die Länder der früheren Sowjetunion, Polen, Kroatien und Slowenien), hinsichtlich der Zahl an Übernachtungen, den größten Länderblock dar (nach Deutschland, den Niederlanden und der Schweiz). Die letzten Statistiken hinsichtlich des Tourismus in Österreich für Januar bis Juli 2005 (http://www.statistik.at/fachbereich_tourismus/Schnellbericht/Tourismus_07 2005.pdf) zeigen einen Anstieg der Übernachtungen von Touristen aus allen MOE-Ländern an (Zahlen über Russland stehen noch nicht zur Verfügung, da die Daten erst ab November 2004 gesammelt wurden). Der größte Anstieg an Übernachtungen war hinsichtlich ungarischer (13,7%), polnischer (10%) und tschechischer (8,1%) Touristen zu verzeichnen, verglichen mit allen anderen Touristen aus anderen Ländern (der durchschnittliche Anstieg betrug 2,2%). Der Gesamtbeitrag der MOE-Länder an der Gesamtzahl der Übernachtungen betrug im Juli 2005 12,1% (verglichen mit nur 1,1% in Fischbach im Juli 2005). Während die Anzahl der Übernachtungen durch MOE- Touristen in Österreich wächst, gehen diese Zahlen in Fischbach zurück. Fischbach verpasst die Chance, von dem Trend der steigenden Popularität Österreichs unter MOE-Touristen, zu profitieren.
Der zunehmende Strom von MOE-Touristen nach Österreich zeigt, dass die Belegungsraten von Zimmern/ Appartements in Fischbach, durch die Aneignung einer angemessenen Marketingstrategie, steigerungsfähig ist. Eine solche Marketingstrategie erweist sich, aufgrund der abnehmenden Zahl an Übernachtungen durch ausländische Touristen in Fischbach im Jahr 2005, als notwendig. | | English to German: ABB Press Release | Source text - English ABB to support engineering and science education
ABB Jürgen Dormann foundation will offer scholarships commencing 2008
Zurich, Switzerland, May 3, 2007 – ABB, the leading power and automation technology group, will create a foundation with funding of 20 million Swiss francs ($16.6 million) to sponsor talented and needy students of engineering and natural sciences.
The ABB Jürgen Dormann Foundation for Engineering Education will support five to six graduate students with an annual scholarship for a maximum of five years.
The foundation was named after the outgoing chairman, who retired from the post at today’s annual general meeting, in recognition of his contribution to the company. Jürgen Dormann became chairman in 2001 and served as chief executive officer from September 2002 to December 2004.
"Engineering plays an essential role for ABB and for the technological and economic progress of society," said ABB's President and CEO, Fred Kindle. "As a leading technology company, we are proud to support the next generation of engineers."
Scholarships will be awarded on the basis of ability, potential and personal means, and are open to students around the world beginning in 2008.
"ABB's ambitious strategy for growth requires the recruitment of many qualified engineers, although the number of available engineers is steadily declining," said ABB's head of human resources, Gary Steel, who will chair the foundation's board of directors. "This foundation encourages high-potential students who may not otherwise be able to continue their education in engineering and natural sciences, and also helps increase the pool of potential ABB employees."
Other members of the foundation’s board include Dinesh Paliwal, head of Global Markets and Technology and president of ABB in the United States, and Peter Terwiesch, ABB's Chief Technology Officer. The foundation will be run as a Swiss-based not-for-profit organization with a separate legal entity overseen by Switzerland’s interior ministry.
ABB (www.abb.com) is a leader in power and automation technologies that enable utility and industry customers to improve performance while lowering environmental impact. The ABB Group of
companies operates in around 100 countries and employs about 109,000 people.
| Translation - German ABB fördert junge Ingenieurs- und Naturwissenschaftler
Die Jürgen-Dormann-Stiftung von ABB plant ab 2008 Stipendien-Vergabe
Zürich, Schweiz, 3. Mai 2007 – ABB, der weltweit führende Konzern in Energie- und Automatisierungstechnik, gründet eine Stiftung mit Fördermitteln in Höhe von 20 Mio. Franken (USD 16,6 Mio.) zur Förderung begabter und förderungsbedürftiger Studenten der Ingenieurs- und Naturwissenschaften.
Die Jürgen-Dormann-Stiftung zur Förderung der Ingenieursaubildung wird fünf bis sechs Hochschulabsolventen bis zu fünf Jahre mit einem jährlichen Stipendium unterstützen.
Die Stiftung wurde nach dem scheidenden Verwaltungsratspräsidenten benannt, der auf der heutigen Generalversammlung von seinem Amt zurück trat, und ehrt damit seine Leistungen für die Firma. Jürgen Dormann wurde 2001 Verwaltungsratspräsident und war von September 2002 bis Dezember 2004 Vorsitzender der Konzernleitung.
„Ingenieurswissenschaften spielen für ABB als auch für den technologischen und wirtschaftlichen Fortschritt der Gesellschaft eine wichtige Rolle“, so Fred Kindle, Präsident und Vorsitzender der Konzernleitung. „Als führender Technologiekonzern sind wir stolz darauf, die heranwachsende Ingenieursgeneration zu fördern.“
Die Vergabe-Kriterien richten sich nach Talent und Potential der Bewerber/innen als auch nach ihren finanziellen Mitteln und stehen ab 2008 für Studenten weltweit zur Bewerbung aus.
"Unserer ehrgeizigen Wachstumsstrategie entsprechend, benötigen wir zahlreiche qualifizierte Ingenieure, dabei sinkt die Anzahl verfügbarer Ingenieure stetig,” so Gary Steel, Personalchef von ABB und Vorstandsvorsitzender der Stiftung. „Diese Stiftung möchte talentierte Studenten fördern, die ohne ein Stipendium ihre ingenieurs- und naturwissenschaftliche Ausbildung nicht weiterverfolgen könnten und gleichzeitig den Ressourcenpool potentieller ABB-Mitarbeiter vergrößern.“
Weitere Mitglieder des Stiftungsvorstandes sind Dinesh Paliwal, Leiter Globale Märkte und Technologie und Länderchef von ABB USA, und Peter Terwiesch, Technologiechef bei ABB. Die gemeinnützige Stiftung wird ihren Sitz in der Schweiz haben und als selbstständige juristische Person dem Schweizer Innenministerium unterstehen.
ABB ist führend in der Energie- und Automationstechnik und ermöglicht seinen Kunden in der Energieversorgung und der Industrie, ihre Leistung zu verbessern und gleichzeitig die Umweltbelastung zu reduzieren. Die Unternehmen des ABB-Konzerns sind in rund 100 Ländern tätig und beschäftigen etwa 109.000 Mitarbeitende.
|
More Less | | Business and Investment, Fashion, Image processing | | MA-University of Heidelberg, Department for Translation and Interpreting | | Years of translation experience: 4. Registered at ProZ.com: Apr 2006. Became a member: Apr 2006. | English to German (UNIVERSITY OF HEIDELBERG Dipl., verified) Spanish to German (UNIVERSITY OF HEIDELBERG Dipl., verified) | | BDÜ | Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Idiom, Logoport, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Reader 7.0, Excel, Publisher, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX SDL TRADOS Translator's Workbench Certified SDLX Certified
| | http://www.house-of-translation.eu | | English (PDF) | | Verena Schmidt endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
Verena Schmidt
MA in Translation
Diplom-Übersetzerin
Traductora Licenciada
Profile
Verena Schmidt is a qualified translator collaborating with corporate clients world wide, translation agencies and individuals. She studied in Heidelberg at the Seminar of Translation and Interpreting and graduated as academically qualified translator for English, Spanish and German.
5 years academic and hands-on training in Translation and Interpreting, 4 years of full-time experience as freelance translator.
Member of the Federal Association of Interpreters and Translators (Bundesverband der Dolmetscher und Űbersetzer e.V. - BDÜ).
Customers benefit from accurate translations, which measure up to the highest standards. According to the mother tongue principle she translates exclusively into her native language (German). In-depth knowledge combined with a diligent terminology management serve as the basis for a stringent quality assurance system.
SDL Trados Certified (Click here)
Areas of Expertise
Business and Finance
- Human Resources
- Finance Management
- Press Releases
- Investment
- Customer Relationship Management/ Lead Management
- Product descriptions & company presentations
- Websites
- E-commerce
- Public Relations
- Finance reports
- Marketing
- Advertising
Tourism
- Travel guides and websites
- Real Estate
- Advertising and tourism marketing
- Geography
Medicine
- Medical devices
- Medical educational brochures
- Thermography
Subtitles & creative writing
- Subtitles of TV-shows
- Short films
- Journalism
Technical:
- Power Generation & Energy
- Automation
- Engineering, Precision Farming
- Well testing, seismic acquisition etc.
Software & CAT Tools
- SDL Trados 2007 Freelance
- Adobe Reader 7.0 Professional
- Adobe Photoshop CS2
- Adobe Golive CS2
- Office 2003 Professional (Word, Power Point, Excel, Publisher, Access)
Please do not hesitate to ask for references!
E-Mail
www.house-of- translation.eu
Phone: +34 928 173 226
Mobile: +34 61 800 65 86
| Keywords: Economy, Lead Management, Tourism, Travel, Finance Management, IT, University Degree in Translation, Linguist, balance of payments, traductora licenciada, traductora alemana, turismo, economía, qualified translator, diploma, expert, Trados, SDLX Certified, Diplomübersetzerin, spanisch, englisch, inglés, deutsch, alemán, castellano, Wirtschaft, wirtschaftliche Texte, turismo, guías, native german translator, Muttersprachler, deutsch, Untertitel, subtítulos, subtitles, press releases, pressemitteilungen, business and finance, training courses, human resources, recursos humanos
Profile last updated Nov 24 |