The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: Italian to English | Joel Calahan buoyed by linguistics and theory NA Local time: 16:30 CST (GMT-6)
Native in: English | |
Freelancer, Verified site user | | Translation | | Specializes in: | | Cinema, Film, TV, Drama | Linguistics | | Poetry & Literature |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Construction / Civil Engineering | | Engineering (general) | General / Conversation / Greetings / Letters | | Law (general) | Marketing / Market Research | | Tourism & Travel | Manufacturing | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
More Less | Italian to English - Standard rate: 0.07 USD per word / 18 USD per hour | | Questions answered: 1 | Sample translations submitted: 1 | Italian to English: from Yacht Manual | Source text - Italian Subito a proravia della zona pranzo ospiti troviamo:
• sul lato di sinistra: un piccolo disimpegno di servizio per l’accesso all’uscita laterale esterna di sinistra, una scaletta per raggiungere la plancia in posizione leggermente sopraelevata e una scaletta per la discesa agli alloggi dell’equipaggio (sottocoperta), nella cui dinette sono stati installati dei pannelli ripetitori di alcuni allarmi ed il monitor ripetitore, con pannello di comando, del circuito di sorveglianza TVcc ed alla cucina con tutti gli elettrodomestici più moderni e sicuri per la preparazione dei pasti di tutte le persone presenti a bordo;
• sul lato di dritta: un ampio atrio per l’accesso all’uscita laterale di dritta, un piccolo bagno di cortesia per ospiti, una scala per accedere ai locali sottocoperta e quindi agli alloggi ospiti ed infine l’accesso alla lussuosa suite dell’Armatore con studio, splendido bagno dotato di vasca idromassaggio, vestibolo, salottino ed area vanity; una plancia leggermente sopraelevata rispetto al ponte di coperta, in posizione centrale, con tutta la strumentazione di comando, controllo e scoperta per la navigazione e sorveglianza interna, incassata in modo ergonomico e funzionale nel cruscotto di plancia.
• Alle spalle del pilota, sul lato di dritta sono collocati quadri elettrici di controllo della maggior parte dei macchinari di bordo. Una comoda seduta rialzata ubicata ai lati della timoneria, consente agli ospiti di godere di una ampia vista esterna prodiera o di conversare con il Comandante durante la navigazione stando al riparo. | Translation - English Immediately forward of the guest breakfast area you will find:
• on the port side: a small service entrance for access to the external port side exit, a gently raised staircase for reaching the bridge, and a staircase for descending to the crew quarters (below deck), in whose dinette several alarm repeater panels and repeater monitor are installed, in addition to their control panel, with TVcc surveillance circuit, and access to the kitchen, which contains all the safest and most modern appliances for the preparation of meals for all persons on board;
• on the starboard side: a spacious atrium for access to the outside starboard side, a small courtesy bathroom for guests, a staircase for ascending to above-deck areas and to the guest quarters, and, finally, access to the luxurious Captain’s suite with office, an ornate bathroom equipped with spa, main entryway, sitting room and vanity; a centrally-positioned bridge raised slightly above the main deck with all the operating, control and reconnaissance instrumentation for navigation and internal surveillance, housed in the bridge dashboard with consideration for both ergonomic and functional needs.
• Behind the pilot, on the starboard side, electrical control panels have been placed for on-board machinery primarily. A comfortable raised seat placed to the side of the steersman allows guests to enjoy the spacious outside view ahead or to converse with the Captain under shelter during navigation. | More Less | | Master's degree - University of Chicago | | Years of translation experience: 1. Registered at ProZ.com: Apr 2006. | | N/A | | N/A | | N/A | | SDL TRADOS | CV/Resume (DOC) | | About me Languages:
Italian > English
Spanish > English
Areas of interest and special skill:
history, fiction, poetry, graphic novels, literary, music, and film criticism, linguistics, academic-related texts, children's books, social sciences
Working areas:
Technical, engineering, tourism, gastronomy, basic legal
Education:
Master of Arts in Humanities, University of Chicago, Chicago, IL, June 2005
Translation courses: “Poetry Translation Seminar”
Bachelor of Arts in English Literature, Pomona College, Claremont, CA, 2004
Minors: Linguistics
Translation courses: “Tutorial in Translation Theory”
Recent Projects:
• Legal contracts for maintenance services, construction bidding, Italian > English
• Product manual for water treatment systems, Italian > English
• Historical information for photography exhibit, Spanish > English
• Tourism information for official Tuscany web portal, Italian > English
• Web site for Parmacotto (www.parmacotto.it), Italian > English
Standard Prices:
Note: rates are negotiable
Translation: $0.07/word, $15/hr
Proofread: $0.05/word, $13/hr |
| Keywords: poetry, film, literary, literature, music, academic, linguistics, technical, journalism, article, novel, marketing, travel, tourism, gastronomy, food, recipe
Profile last updated Dec 14, 2006 |