ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Jun '06
Video Greeting


Working languages:
French to English
Polish to English
Spanish to English

anne wagner-findeisen
Multilingual lawyer- exp. commercial law

United States
Local time: 11:45 EST (GMT-5)

Native in: English Native in English, Polish Native in Polish
Willingness to Work Again info
10 Positive entries

User message
CERTIFIED PROZ TRANSLATOR. PLEASE SEE PORTFOLIO FOR NUMEROUS SAMPLES - Litigation, pleadings, judicial decisions, legal treatises (e.g. http://henricapitantlawreview.org/edito_rev; engineering, construction, energy, finance, tax documents DOCUMENT REVIEW
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Law: Contract(s)Law (general)
Medical: Health CareFinance (general)

Rates
French to English - Rates: 0.09 - 0.15 EUR per word / 33 - 42 EUR per hour
Polish to English - Rates: 0.09 - 0.15 EUR per word / 33 - 42 EUR per hour
Spanish to English - Rates: 0.09 - 0.15 EUR per word / 33 - 42 EUR per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 101, Questions answered: 107, Questions asked: 4
Project History 29 projects entered    24 positive feedback from outsourcers

Blue Board entries made by this user  18 entries

Payment method accepted Wire transfer, Check
Portfolio Sample translations submitted: 91
Glossaries espanol - ingles, franco-anglais, legal k, POLSKO-ANGIELSKI
Translation education Other - LLM Fordham School of Law
Experience Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Apr 2006. Became a member: Jun 2006.
Credentials French to English (American Translators Association)
Spanish to English (Universidad Interamicana, Saltillo, Mexico)
Memberships International Law Section, American Bar Association, Kosciuszko Foundation, New York State Bar, Józef Pilsudski Institute
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Blackberry , EXCEL, wordfast, Powerpoint
Website http://www.proz.com/profile/144495
CV/Resume English (DOC)
Professional practices anne wagner-findeisen endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
Kindly view my PORTFOLIO OF SAMPLE TRANSLATIONS (below) for examples of broad range of translations, in particular legal, from French, Polish and Spanish into professional legal English that your clients and attorneys can understand. Substantial volume of repeat business with clients of several years' duration, both for original translations and proofreading/editing of voluminous legal submissions and memoranda. Some examples of my work can be seen at http://www.henricapitantlawreview.fr/article.php?id=318, http://henricapitantlawreview.org/edito_revue.php?id=18&lateral=18, and others.

I have been a practicing lawyer, admitted to the Bar in New York state, the Federal Bar in the Eastern, Western and Southern Districts, and the US Supreme Court since 1977. Over the past few years, I have shifted increasingly to translation in view of the scheduling flexibility it affords me and because I so thoroughly enjoy dealing with the law of foreign jurisdictions. I continue to write independent legal articles in areas that interest me (please see CV)

I am experienced in Polish, French and Spanish commercial and EU law (competition, legislative, judicial, commercial, banking, securities and investment matters); wide range of commercial, real estate, corporate, pharmaceutical, administrative and constitutional laws and regulations (judicial and administrative rulings, banking, securities, bankruptcy, electricity, telecommunications, employment, pharmaceutical and legal treatises). I have translated legla treatises and law review materials into English from French and Polish. I have worked with Algerian, Moroccan, Congolese, Argentine, Spanish, Colombian, Belgian, Cote d'Ivoire and Tunisian laws. Most importantly, I know and deliver what the client is looking for in terms of clarity and accuracy of legal texts and provide a product that is highly satisfactory to law firms and lawyers. Willing to negotiate rates on larger projects. For a modest additional fee, an sworn and notarized certification of translation of the text can be provided (see sample text below)

I hold a law degree (Juris Doctor) as well as an advanced specialized law degree (LLM) in International Trade and Business Transactions.
I grew up bilingual as a native US English as well as Polish speaker. At the age of 8, I moved to France for several years, attended French school and acquired near-native fluency. Similarly, studied Spanish in Saltillo, Mexico and later spent two years living and studying in Madrid, Spain.

I have a BA in French Literature and in Spanish Literature (double major) and an MA in French Literature. In brief, I am fluent in French, Polish, and Spanish. having lived and studied in all three countries.
My work as a translator allows me more free time to travel to various parts of the world. In the past four years I have visited South Africa, Korea, Guatemala, the Ukraine, Romania, Iceland, China (several trips to Yunnan and Tibet), Laos, Cambodia, Vietnam and Greece, in addition to annual trips to France and spending a portion of each year in Poland.









This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects29
With client feedback24
Corroborated24
100% positive (24 entries)
positive24
neutral0
negative0

Job type
Translation24
Editing/proofreading5
Language pairs
French to English11
Polish to English11
Spanish to English5
3
English to French1
Specialty fields
Law: Contract(s)8
Law (general)6
Finance (general)5
Mining & Minerals / Gems3
Law: Taxation & Customs2
Real Estate2
Government / Politics2
Business/Commerce (general)2
Construction / Civil Engineering2
Medical: Pharmaceuticals1
Energy / Power Generation1
Management1
Food & Dairy1
Other fields
International Org/Dev/Coop2
Architecture1
Other1
Geology1
Automotive / Cars & Trucks1
Manufacturing1
Accounting1
Investment / Securities1
Chemistry; Chem Sci/Eng1
Keywords: Attorney, experienced, fluent in Polish, French and Spanish legal matters, providing high-quality and usable legal transations. PLEASE SEE MY PORTFOLIO for sample translations of arbitration awards, judicial and administrative rulings and orders, appeals and memoranda of law and procedures; legislation and regulations; simple and synidacated loan agreements; mining contracts; chemical patents; mechanical patents; desalination plants; food processing industry; brokerage and financial instruments;financing documents; due diligence documents; consulting contracts; terms of reference; legal documents, pleadings, transcripts, educational materials, degrees, training materials, instruction manuals, directions. Witness preparation, settlement discussions. digesting transcripts and communicating with witnesses or clients as required by the hiring firm.




Profile last updated
Jan 2